Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тусӗ (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк вӗсен кӳрши тата авалхи тусӗ, Римри папа, союз тума тата пулӑшу пама сӗннӗ, V Пий папа хайӗн кӳршине Венецие пӗтерсе тӑкни хӑйне те пӗтерсе тӑкни пулассине лайӑх ӑнланнӑ.

И вдруг ближайший сосед и старый враг, папа римский, предложил союз и помощь, папа Пий V понимал, что разгром, соседней Венеции был бы и его собственной гибелью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Иртнӗ эрнере Луи де Фуа, Франци мастерӗ, принцӑн тусӗ, унӑн кабинечӗн алӑкне уҫӑлса хупӑнмалла туса панӑ, принц хӑйӗн вырӑнӗ патӗнчи кнопкӑна пуссанах алӑкӗ уҫӑлать.

На прошлой неделе Луи де Фуа, французский мастер, друг принца, устроил механизм, благодаря которому дверь его кабинета закрывается и открывается, когда принц надавливает пружину возле своей постели.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ашшӗн тусӗ ҫеҫ, Иван Яковлевич Яковлев чӑваш, вӗсенчен пӑрӑнманччӗ.

А чуваш Иван Яковлевич Яковлев, товарищ отца, не ушёл, не оставил.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫамрӑк чух вӑл Саша тусӗ пулнӑ.

В юности Марк был товарищем Саши.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кулак вӑл Совет влаҫӗн тусӗ мар.

А кулак Советской власти не друг.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсемпе пӗрле авалхи тусӗ Бонч-Бруевич та пырать.

Поехал с ними старый друг Бонч-Бруевич.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унта Владимир Ильичӑн «Кӗрешӳ союзӗнче» пӗрле ӗҫленӗ тусӗ, пулӑшавҫи, Анатолий Ванеев пурӑнать.

Там жил в ссылке друг и помощник Владимира Ильича по «Союзу борьбы» Анатолий Ванеев.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл — Владимир Ильичӑн чи ҫывӑх тусӗ.

Он был близким другом Владимира Ильича.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗртен-пӗр Иван Яковлевич ҫеҫ, Илья Николаевичӑн чӑн-чӑн юлташӗ, ҫывӑх тусӗ, пӑрахмасть Ульяновсен ҫемйине.

Один Иван Яковлевич, верный товарищ Ильи Николаевича, преданный друг, не оставлял семью Ульяновых.

Сывӑ пул, Чӗмпӗр! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вера Васильевна Кашкадамова — учительница, Илья Николаевичӑн тахҫанхи тусӗ.

Вера Васильевна Кашкадамова была учительницей, давним другом отца.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Иван Яковлевич та хӑйӗн тусӗ кӗпӗрнерен кичем таврӑннине ҫийӗнчех асӑрханӑ-мӗн.

Иван Яковлевич Яковлев тоже заметил, друг вернулся из губернии невесел.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Керча унӑн тусӗ Жора партизана кайрӗ…

— Поехал в Керчь и его друг Жора, партизан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Донадзе машина ҫинчен сиксе анчӗ те хӑйӗн вилнӗ тусӗ умӗнче чарӑнчӗ.

Донадзе спрыгнул с машины, остановился у тела убитого друга.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйӗн тусӗ, Лагунов гварди капитанӗ ҫинчен.

Гадает на своего друга, гвардии капитана Лагунова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анютӑна Крыма хуса кайнӑ, ҫавна пула атте хӑйне унта яма темиҫе хут та ыйтнӑ хыҫҫӑн ӑна ку ӗҫре хӑйӗн ӗлӗкхи тусӗ Стронский пулӑшнӑ.

Этому по старой Дружбе посодействовал Стронский после долгих и настойчивых просьб отца, который рвался в Крым, куда немцы увезли Анюту.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр тесен, вӑл ҫак илемлӗ машинӑна юратмасть, нумай пулмасть, Нейссе шывӗ урлӑ каҫнӑ чух темле «мессер» ҫунтарса янӑ кивӗ «эмочки» ҫинчен ҫапӑҫура вилнӗ чӑн тусӗ ҫинчен аса илнӗ пекех аса илет.

Впрочем, к роскошной своей машине он относился с подчёркнутым пренебрежением и, как о верном друге, погибшем в бою, вспоминал о старенькой «эмочке», сожжённой недавно каким-то «мессером» на переправе через Нейссе.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Упӑшкин тусӗ — Штейнау хулин коменданчӗ — ун патне Фолькс-штурмран ултӑ салтак ярса панӑ.

Друг мужа, начальник гарнизона города Штейнау, прислал ей на постой шесть солдат из фольксштурма.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Хутора, хӑйсен тусӗ, врач патне илсе кайма та юрамасть.

На хутор, к другу-врачу, тоже нельзя.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ку врач вӗсен ҫывӑх тусӗ пулнӑ, нимӗҫсен мобилизацинчен хӑтӑлас тесе хуторти пиччӗшӗ патӗнче тарҫӑра ӗҫленӗ.

Врач этот, старый друг их дома, чтобы избавиться от немецкой мобилизации, работал у брата на хуторе за батрака.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Ку вара пан Анджийӗн тусӗ, пан Теодор Телеев, — терӗ те, — питӗ те ырӑ пан, питӗ те ырӑ рыцарь, — тесе хушрӗ.

— То есть коллега пана Анджия пан Теодор Телеев, — и добавила: Бардзо добжи панове, бардзо добжи рыцажи…

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех