Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теприсем (тĕпĕ: теп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенчен пӗрисем машинӑна тытса пынӑ, теприсем моторсене асӑрхаса тӑнӑ, ыттисем тупӑсемпе, пулеметсемпе пенӗ.

Одни ведут машину, другие следят за мотором, третьи у пулеметов и пушек ведут бой.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Виткӗҫсене тӗрлӗрен тунӑ: пӗрисем кайӑк сӑмси евӗр пулнӑ, теприсем ҫине юмахри пек ҫын пит-куҫне е пӗр-пӗр тискер кайӑк сӑнне (сӑмахран, арӑслан сӑнне) ӳкерсе лартнӑ.

Забрала делали разных видов: то они были похожи на птичий клюв и заканчивались конусом, то вдруг на забрале появлялось какое-то фантастическое человеческое лицо или морда зверя, например льва.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӗрисем хӑйсен фабрикисемпе завочӗсене таврӑнчӗҫ, теприсем — колхозсене кайрӗҫ, виҫҫӗмӗшсем аслӑ шкулсене тата техникумсене вӗренме кӗрсе пӗтрӗҫ.

Одни вернулись на свои фабрики и заводы, другие — в колхозы, третьи пошли на учебу в вузы и техникумы.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав вӑхӑтрах теприсем чупса пычӗҫ:

В это время докладывают!

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Теприсем пур, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче калама ҫук пуйса пыраҫҫӗ, кайран ӗмӗр тӑршшӗпех ырӑ курса пурӑнӗҫ акӑ, — йӗрмешнӗ Шмидт.

— Другие наживут за войну столько, что будут всю жизнь жить припеваючи, — скулил Шмидт.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Теприсем ҫапла каласа панӑ: вӑрмантан тухнӑ темле партизан ҫӗрӗпех карательсемпе ҫапӑҫнӑ, вӗсене шутсӑр нумай вӗлерсе тӑкнӑ.

Другие рассказывали, что какой-то партизан из леса всю ночь держал бой с карателями и перебил их видимо-невидимо.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Аэродром ҫинче, правилӑсем хушнине пӗтӗмпех асра тытса, кӑвайтсене кирлӗ пек сапаласа чӗртсе ячӗ: вӗсенчен пӗрисем площадка хӗррисене палӑртаҫҫӗ, теприсем «Т» саспаллине пӗлтерсе, ӑҫталла пӑхса тата хӑш тӗлте лармаллине кӑтартаҫҫӗ.

По всем правилам он распланировал костры на аэродроме: одни из них ограничивали площадку, другие изображали букву «Т» — указывали направление и место посадки.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрисем «Браво» тенӗ, теприсем юрланӑ, юрӑпа ташӑ кӗввипе хӗтӗртнӗ.

Одни кричали «браво», другие пели, поддерживая плясовой мотив.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Теприсем пӑравус патнелле утнӑ.

Другие направились к паровозу.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем Хӗвеланӑҫ Украинӑна йышӑнса илсен, ҫав сутӑнчӑксенчен пӗрисем нимӗҫсен полицине службӑна кӗнӗ, теприсем бандӑсенчех тӑрса юлнӑ.

После захвата немцами Западной Украины часть этих предателей пошла на службу в гитлеровскую полицию, другие так и остались в бандах.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Теприсем, нимӗҫсем патне тыткӑна лексе, вӗсен лагерӗсенчен тухса тарнӑ та, хуторсенче пытанса пурӑннӑ.

Другие бежали из немецких лагерей для военнопленных и тоже скрывались на хуторах.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӑлтӑрсен ҫути тӗрлӗрен пулать вӗт-ха: пӗрисем ытла та ҫутӑ ҫутатаҫҫӗ, теприсем япӑх.

Ведь звезды различаются по яркости: иные светят очень сильно, другие совсем слабо.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сӑмсахсенчен хӑшпӗрисем пӗлӗт татӑкӗ евӗр, теприсем фонтансем пек курӑннӑ.

Одни выступы походили на облака, другие — на фонтаны.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ученӑйсем Юпитерӑн ҫӑра атмосфери айӗнче мӗн пуррине пӗлмеҫҫӗ: пӗрисем унӑн ӑшӗ вӗри япаласенчен тӑрать тесе шухӑшлаҫҫӗ, теприсем — планетӑна хулӑн пӑрлӑ сий хупӑрласа тӑрать теҫҫӗ.

Что находится под плотной атмосферой Юпитера, ученые еще не знают: одни предполагают, что внутренность Юпитера находится в горячем состоянии; другие думают, что твердое ядро планеты окружено толстой ледяной корой.

Юпитер // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗрисем кун пек планета пачах ҫук тенӗ, теприсем — вӑл пур, анчах ытла та пӗчӗк пирки телескоп витӗр курӑнмасть, — тенӗ.

Одни стали говорить, что такой планеты совсем нет, а другие утверждали, что она есть, но слишком мала, и потому ее не видно в телескопы.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗрисем каналсене типсе ларнӑ авалхи юханшывсен ҫулӗсем, теҫҫӗ, теприсем вӗсене типнӗ ҫӗр ҫурӑкӗсенчен пулса кайнӑ питӗ пысӑк ҫырмасем вырӑнне йышӑнаҫҫӗ.

Одни говорят, что каналы — русла древних высохших рек. Другие считают каналы трещинами в высохшей почве, как бы колоссальными оврагами.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑшӗсем калама ҫук пысӑк тӗкӗрсенчен ӳкекен ҫутӑпа сигнал пама шухӑшланӑ, теприсем Ҫӗпӗрти аслӑ тӳремлӗх ҫине, Ҫӗр ҫинче те ӑслӑ чӗрчунсем пуррине марсиансем пӗлччӗр тесе, геометриллӗ чертежсем тума сӗннӗ.

Одни придумывали световую сигнализацию при помощи колоссальных зеркал. Другие предлагали изобразить на обширных равнинах Сибири геометрические чертежи, чтобы марсиане поняли, что на Земле тоже живут разумные существа.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Венера ҫине лайӑх кӑтартакан телескоп витӗр пӑхсан, унӑн пичӗ ҫинче уҫҫӑн палӑрман пӑнчӑсем пур — пӗрисем ҫутӑрах, теприсем тӗксӗмрех — вӗсем шӑлтах пӗлӗт евӗрлӗ.

Бели смотреть на Венеру в хороший телескоп, то на ее поверхности видны какие-то расплывчатые пятна — одни посветлее, другие потемнее, — очень похожие на облака.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Ҫу-ук, ун пек мар, — тенӗ теприсем, — ангелсем ҫав ҫутӑ япаласене сӑра пичкине нӳхрепе кустарнӑ пек тӳпе тӑрӑх кустарса ҫӳреҫҫӗ! — тенӗ.

Другие говорили: — Нет, ангелы катят светила по небу, как работник катит на погреб бочку с пивом!

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапах та ҫынсем ҫӑлтӑрсем хушшинче куҫса ҫӳрекен ҫутӑсене асӑрханӑ, вӗсенчен пӗрисем ерипен, теприсем хӑвӑртрах куҫнине те сӑнанӑ.

Однако люди наблюдали на небе и такие светила, которые передвигаются среди звезд: одни быстрее, другие медленнее.

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех