Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗчӗкҫӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пӗчӗкҫӗ (тĕпĕ: пӗчӗкҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр ялта вӑл ӗлӗк пӗчӗкҫӗ чухне хӑйӗн ашшӗпеле пӗрле кӗтӳ кӗтнӗ тепӗр ялта — ҫӗрулпучӗ патӗнче тарҫӑра пурӑннӑ, виҫҫӗмӗш ялӗнче вӗреннӗ, тӑваттӑмӗшӗнче — колхоз организациленӗ.

В одном селе его помнят семилетним пастушком, пасшим общественный скот вместе со своим батькой, в другом он батрачил на помещика, в третьем учился, в четвёртом был одним из организаторов колхоза.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрман ярӑмне темӗн чухлӗ пӗчӗкҫӗ заливсемпе шыв сӑмсахӗсем таткалантарса тӑраҫҫӗ.

Вся эта опушка в мысиках, заливчиках.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ыран кайӑн… ирхине… кайӑксем хавасланса чӗвӗлтетнӗ чух, хӗвел те хӗмлӗ уйсем хушшипе хӑпарнӑ чухне… мана ыталанӑ хыҫҫӑн… пӗчӗкҫӗ Постумие чуптунӑ хыҫҫӑн кайӑн…

Завтра поедешь… на заре… когда солнце встанет, оживит своими лучами природу… среди благоухания полей… среди веселого щебетания сотен пташек… после того как ты обнимешь меня… после того как ты еще раз покроешь поцелуями лобик Постумии…

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗчӗкҫӗ пулсан та хӑрамасть…

— Такой маленький и ничего не боится…

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Энтри, кӳрше кайса, пӗр ҫур сехетрен пӗчӗкҫӗ кӑна упа ҫури илсе килчӗ, вӑл чӑнах та алсаран пысӑках, мар иккен, анчах ҫак чунлӑ алса хӑйӗн тӑватӑ ури ҫинче ытла та кулӑшла утса ҫӳрет, хитре симӗс куҫӗсене тата кулӑшларах ҫавӑркалать.

Андрей отправился к соседям и через полчаса принес крошечного медвежонка, который действительно был не больше его рукавицы, с той разницей, что эта живая рукавица так забавно ходила на своих четырех ногах и еще забавнее таращила такие милые синие глазенки.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Пӗчӗкҫӗ пӑрахутсем курӑнаҫҫӗ.

И маленькие пароходики.

Эпир Харькова самолетпа вӗҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тата пӗчӗкҫӗ трамвайсем пур.

И маленькие трамвайчики.

Эпир Харькова самолетпа вӗҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унта аялта пӗчӗкҫӗ кӑна пӳртсем курӑнаҫҫӗ.

А там внизу были домики.

Эпир Харькова самолетпа вӗҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ун ҫинче пӗчӗкҫӗ кӑна сарӑ чечексем пурччӗ, тата симӗс пӗчӗк шарсем.

На них были очень маленькие жёлтенькие цветочки, а потом ещё зелёные шарики.

Мӗнле помидор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем шыва пирӗн пӗчӗкҫӗ витресене тултарса тӑчӗҫ.

И они наливали нам в наши вёдра маленькие.

Эпӗ пахча сапни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Автанӗ те пӗчӗкҫӗ кӑна, вӑл та йӗм тӑхӑннӑ.

И петушок тоже маленький и тоже со штанишками.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем ытла пӗчӗкҫӗ.

Они совсем маленькие.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара эпир тенкелсем лартса тухрӑмӑр, вӗсем те пӗчӗкҫӗ кӑначчӗ.

Потом мы поставили скамеечки, тоже маленькие.

Эпир пурте пӗрле апатланни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем пӗчӗкҫӗ, мӑйӑр пек кӑна.

Маленькие, как орешки.

Пукане панулмийӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсен пружинине уҫӑпа пӑрса яраҫҫӗ те, вара вӗсем хӑйсемех чупаҫҫӗ, варринче вӗсен пӗчӗкҫӗ машинка пур, терӗ.

Он сказал, что их ключиком заводят. И они сами бегают. У них в серединке машинка.

Эпир пӗчӗк автомобильсене чуптарни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫаврашка ӑшӗнче — пӗчӗкҫӗ йӑрӑм пур.

А в кружке канавка.

Эпӗ плиткӑран хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗн умра хӳме курӑнчӗ, хӳме хыҫӗнче пӗр пӗчӗкҫӗ лаша чупса ҫӳрет.

А дальше был заборчик, а за заборчиком бегала маленькая лошадка.

Эпӗ пӗчӗк лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Стена ҫумӗнче пӗчӗкҫӗ чӳречесем, ҫав чӳречесем витӗр билет параҫҫӗ.

Там в стенке окошечки, и в окошечки дают билеты.

Зоосада ҫитни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унта пысӑк пӳлӗм пур, пӗчӗкҫӗ будкӑсем тӑраҫҫӗ.

Там большая комната, и стоят будочки.

Эпӗ метрора ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗрин ҫинче пӗчӗкҫӗ ҫын чейник йӑтса пынине кӑтартать, теприн ҫинче чемодан йӑтнӑ ҫын.

На одной чёрный человечек несёт чайник, а на другой человечек несёт чемодан.

Эпӗ шыва кӗни тата кайран мӗн туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех