Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламан (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑван кардиналпа курнӑҫмалли ҫинчен полковник никама та каламан, ҫавна Пӑван хӑй ҫинчен сӑнчӑрсене вӗҫертсе, двореца илсе кайнӑ чухне ҫеҫ, пӗлнӗ.

Он никому ничего не говорил о предстоящей встрече Овода с кардиналом вплоть до той минуты, когда нужно было снять с заключенного кандалы и везти его во дворец.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Комитетра ун ҫырӑвӗнчен кӑшт тӗлӗннӗ, анчах никам та хирӗҫ каламан.

В комитете это вызвало некоторое удивление, но никто не сделал возражений.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Никам та каламан, эпӗ хам тавҫӑрса илтӗм.

— Никто, я сама догадалась.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Нимӗн те каламан, Чезаре.

— Ничего не сказал, Чезаре.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир, Чезаре, эпӗ ҫапсан унӑн сӑн-пичӗ мӗнле пулса тӑнине курсан, ун пек каламан пулӑттӑр.

— Если бы вы видели, Чезаре, какое у него было лицо, когда я ударила его, вы бы этого не подумали.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах вӗсем темӗн чухлӗ ыйтсан та, вӑл вӗсене хирӗҫ ним те каламан.

На все их вопросы он отвечал упорным молчанием.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗҫев штабӗнче ҫак кӗскен те ӑнланмалла ҫырнӑ радиограммӑсене илсех тӑнӑ, вӗсенче нимле хӑрушлӑх ҫинчен те каламан, анчах штабра летчиксене йывӑр пулнине лайӑх ӑнланнӑ.

В штабе перелета получали эти лаконичные, четкие донесения и между строк читали о трудной, напряженной борьбе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна уйрӑм камерӑна лартнӑ, хурал вӑл шухӑшланӑ пек хаяр пулман пулсан та, ҫапах та ӑна мӗншӗн арестленине каламан.

Артур сидел в одиночном заключении, и хотя надзор за ним был не так строг, как он того ожидал, он все-таки не мог получить объяснения причины своего ареста.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ тӗрӗс каламан пек туйӑнать сире, Артур, — терӗ вӑл кӑшт чӗнмесӗр пынӑ хыҫҫӑн.

— Вам кажется, что я не права, Артур, — сказала она после небольшой паузы.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ман шутпа вӑл тӗрӗсех каламан.

— По-моему, он был не совсем прав.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ку сӑмахсене вӑл ахаль каламан.

И это были не только слова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кун пек буровойсем ҫинчен пире институтра та нимӗн те каламан

Про такие буровые нам в институте ничего не говорили».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Капла пит ачашшӑн каламан пулсан, эпӗ хама чӗнет тесе шутланӑ пулӑттӑм.

Если бы это не прозвучало так ласково, я подумал бы, что он меня позвал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешсем пурпӗрех нимӗн те каламан.

А те молчали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав вӑхӑтра кӗтмен-туман ҫӗртен пӗр чӗмсӗр те мӗшӗлти полицейски пырса тухса хӑйсене чӗмсӗрлетсе хускалайми туса хуман пулсан, вӗсем пӗр-пӗрне каламан сӑмах та хӑварман пулӗччӗҫ-и, тен.

И они выложили бы весь свой запас, если бы внезапно появившийся полицейский, застывший и молчаливый, не заставил бы их тоже застыть и онеметь.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Таня Кузьма Кузьмича аса илчӗ те (вӑл вилни ҫинчен ӑна каламан пулнӑ) тантӑшне васкатма пуҫларӗ:

Таня вспомнила о Кузьме Кузьмиче, смерть которого от нее скрыли, и заторопила подругу:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арӑм нӑйкӑшма тытӑнчӗ: вараланнӑ вырӑн хуралса ӗнсе каяссине эсӗ малтанах пӗлсе тӑнӑ, анчах юриех мана каламан, тесе йынӑшать.

Жена начала ворчать, мол, ты заранее знал, что запятнанное место почернеет и сгорит, но нарочно не сказал мне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ нимӗн те каламан.

— Я ничего не говорил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ инженерсен ӗҫ тухмасть терӗн! — кӑшкӑрчӗ вал, Рогов Батманова ун пек сӑмах каламан пулсан та.

— Ты говорил: не пойдет у инженеров! — воскликнул он, хотя Рогов ничего подобного ему не говорил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Этем вӑйӗн виҫи ҫук, унӑн вӑйӗ коллективра» тесе ахальтен каламан.

Не зря сказано: «Нет предела силе человечьей, если эта сила — коллектив».

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех