Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑпшӑнса (тĕпĕ: йӑпшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курӑк чӗпӗтсе йӑлӑхса ҫитнӗ те, вӗсем халӗ кӗлте типӗтмелли сарай патне йӑпшӑнса килчӗҫ, тырӑ астивсе пӑхасшӑн.

Надоело им щипать траву, они и подобрались к риге, хотели попробовать хлеба.

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ҫав вӑхӑтра, — малалла каларӗ асатте, — эпир кунта калаҫса ларнӑ хушӑра, пирӗн кӑшӑл патне тихасем йӑпшӑнса килеҫҫӗ!

— А между тем, — продолжал дедушка, — пока мы тут разговариваем, у нас к вороху жеребятки подбираются!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Каҫкӳлӗмпе кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ Трубачёвсем киле таврӑнсан, Ваҫҫук тумтирне хыврӗ те, яланхи пекех, ашшӗн кровачӗ ҫине йӑпшӑнса кӗрсе выртрӗ, анчах аппӑшӗ ҫакна хирӗҫ татӑклӑнах ҫапла каларӗ:

Вечером, когда, веселые и довольные, Трубачевы вернулись домой, Васек разделся и, по своему обыкновению, юркнул в отцовскую кровать, но тетка решительно воспротивилась этому:

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Халӗ ӗнтӗ ачасем патне пур енчен те темӗнле ӑнланма ҫук хӑрушӑ тискер кайӑксем йӑпшӑнса пынӑ пек туйӑнма пуҫларӗ.

Теперь уже казалось, что со всех сторон подкрадываются к мальчикам какие-то непонятные и страшные звери.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑмаран тунӑ хӳме айккипе пытанса пырса, ачасем калиткерен йӑпшӑнса кӗчӗҫ, унтан рельссем урлӑ кукленсе чупса каҫрӗҫ.

Скрываясь за дощатым забором, мальчики прошмыгнули в калитку и, пригнувшись к земле, побежали через рельсы.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Жучка йӑпшӑнса килет кил хушшинчен.

К нему медленно подходит Жучка.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Васили Шевли йӑпшӑнса, ҫутӑ ӳкекен вырӑнтан тарарах, тӗттӗм чӳрече умне пырса пӳртелле пӑхса тӑрать.

Призрак Василия тихо крадется, сторонясь льющегося из окон света, находит темное окно, подходит и вглядывается внутрь.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӑл, паллах ӗнтӗ, лӑпкӑ ларакан кайӑка хӑратса тартмасть, анчах вӑл мӗнле майпа кайӑк патне йӑпшӑнса ҫывхарма пултарнӑ-ши?

При взгляде на незнакомца я, конечно, не угадал бы в нем охотника; он, несомненно, не вспугивал дичи, но как же он мог к ней приблизиться?

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӗ ӗнтӗ никам та йӑпшӑнса пымарӗ, ҫатан картасем хыҫӗпе упаленмерӗ, ҫынсем хӑйсен ҫул ҫине ӳкнӗ мӗлкисем хӑйсене палӑртасран хӑрамарӗҫ.

Теперь уже никто не крался, не полз за плетнями.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Салтаксем ҫӗр ҫумне йӑпшӑнса выртрӗҫ.

Солдаты припали к земле.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сергей хӑйӗн отрячӗпе, коменданта ҫывӑрнӑ ҫӗрте тытас тесе, Федосья пӳрчӗ патне йӑпшӑнса пынӑ вӑхӑтра лешсем сӗвекрех сӑрт тӑрӑх, юр ӑшшӗн чиркӳ патне упаленсе хӑпарнӑ.

В то время, как Сергей со своими подкрадывался к Федосьиной избе, чтобы застигнуть во сне коменданта, те ползли в снегу по склону небольшого пригорка, к церкви.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Красноармеецсем вӑрттӑн йӑпшӑнса килнине Федосья илтӗ-ши, е ӑна вӗсем пӳрте кӗрсе тӑни ҫеҫ вӑратӗ?

Услышит она, Федосия, когда красноармейцы будут подкрадываться, или ее разбудит только их появление в избе?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑвайт умӗнче лараҫҫӗ-и, е вӑрманти сукмаксем тӑрӑх нимӗҫсен отрячӗсем патне йӑпшӑнса пыраҫҫӗ-и?

Сидят у костра или подкрадываются к немецким отрядам?

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем туйнӑ ӑна: вӑл канавра пытанса ларнӑ, пӳрт кӗтесси хыҫӗнче йӑпшӑнса тӑнӑ, ним кӑштӑртаттармасӑрах улӑм витнӗ пӳртсем тӑрне хӑпарса кайнӑ.

Они чуяли ее, притаившуюся во рву, укрывшуюся за углом избы, бесшумно взбирающуюся на соломенные крыши.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вилӗм вӗсем патнелле йӑпшӑнса, пытанса ҫывӑхах пынӑ, вӗсен пичӗсем умӗнче ним сассӑр, пӗр пек сиввӗн сывланӑ.

Смерть таилась, подкрадывалась, подходила совсем близко, дышала в лицо бесшумным, ледяным дыханием.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Каҫхи тӗттӗмре пытанса, пур сассене те путарса лартакан ҫил-тӑманпа хупланса, вӗсем халь ял патнелле йӑпшӑнса пыраҫҫӗ, унтан сасартӑк аслати пек ҫитсе ҫапаҫҫӗ, ял ҫумне ҫыпӑҫса ларса унӑн юнне ӗҫекен нимӗҫсен бандине ҫӗмӗрсе, аркатса, хӑнклана лапчӑтнӑ пек лапчӑтса пӑрахаҫҫӗ.

Может, под прикрытием ночи, за завесой вьюги, которая заглушает все звуки, они теперь крадутся к деревне и вдруг ударят, как гром, сокрушат, разобьют, раздавят, как клопа, немецкую банду, что присосалась к деревне и пьет из нее кровь.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чечориха ӑна аллинчен тытрӗ те, вӗсем ҫапла пӗр-пӗрин ҫумне йӑпшӑнса ларчӗҫ.

Чечориха взяла ее под руку, так они и сидели, прильнув друг к другу.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӑх-ха эс ӑна, епле йӑпшӑнса килнӗ вӑл…

— Ишь, как подобрался, мошенник…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӳршӗ ачисенчен тахӑшӗ, сарай патне йӑпшӑнса пырса, ӑна чӗннӗ.

Кто-то из соседских детей осторожно подкрался к сараю и звал ее.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Такам, урисене ҫав тери ерипен иле-иле пусса, йӑпшӑнса пырать…

Кто-то крался, едва передвигая ноги.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех