Шырав
Шырав ĕçĕ:
Лагере тавӑрӑннӑ хыҫҫӑн вӗсем бизонсене тытмалли вырӑнтан инҫех мар пилӗкҫӗр-ултҫӗр пуҫлӑ бизон кӗтӗве ҫӳрени ҫинчен пӗлтернӗ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Юханшывран инҫех те мар виҫӗ тополь сулхӑмне ҫитсе чарӑннӑ та вӑл ҫапла пӗлтернӗ:Неподалеку от реки, в тени трех высоких тополей, он остановился и объявил:
Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Эпӗ унтан инҫех пулмастӑп, унпа мӗн те пулин пулсан, эпӗ ун патне пырса ӑна пулӑшу пама пултаратӑп.Если с ним что-нибудь случится, я буду неподалеку и успею прибежать на помощь.
Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Атӑл хӗрринчен инҫех мар вырнаҫнӑ чиркӳ патнелле утать иккен вӑл.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.
Тӗрмерен инҫех мар вырнаҫнӑ ҫӗвӗ фабрикинче алсатулӗсем ҫӗлеттереҫҫӗ вӗсене.
Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.
Хут чӑмаккисем юрпа пӗрлешсе инҫех мар вӗҫсе кайса юр айне пулчӗҫ.
Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.
— Штаб авӑ ҫавӑнта, — терӗ ҫын, пӗр инҫех мар ҫунакан кӑвайт ҫине кӑтартса.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
«Ивана валли юрать-ха ку», — тесе шухӑшларӗ вӑл, пиджака пӗшкӗнсе илчӗ, инҫех те мар вӑл хӑйӗн кӗпе-йӗм чӑркийӗ выртнине те курчӗ…«Пригодится Ивану», — подумала, поднимая пиджак, и неподалеку увидела и свой узелок…
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Халӗ Донец ҫывӑхӗнче, Каменская станицинчен инҫех те мар пулас, таҫта ҫеҫен хирте чарӑннӑ.Сейчас стали где-то в степи, близ Донца, неподалеку, должно быть, от станицы Каменской.
5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Вара курӑнчӗ — инҫех те мар, хыҫра, Чир станцийӗ енче пушка кӗрӗслетсе персе ячӗ, унччен те пулмарӗ — тепӗр пушки ҫав тери тискеррӗн те хыттӑн персе ячӗ, ун пирки лаша та такӑнчӗ, казак ачисем урапа патӗнчен айӑккалла сиксе ӳкрӗҫ.
10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Ҫапах хапхаран инҫех хӑпмаҫҫӗ-ха.
9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Чир вӑл — ҫӑра хӑвалӑхсем ӑшне пытаннӑ илемлӗ юханшыв, кунтан инҫех те мар иртекен ҫутӑ Дона юхса кӗрет.красивой речки, неподалеку впадавшей в светлый Дон, скрытой за густыми зарослями.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Акӑ йывӑр снаряд ӳхӗрсе килсе инҫех те мар ӳксе ҫапӑнать те, ҫӗр тонна чухлӗ пек тӑпра хӑйпӑтса ҫӗклесе, ӑна окоп ҫинелле ыткӑнтарать.Взвыл и лег неподалеку тяжелый снаряд — рванул, казалось, сто тонн земли, опрокинул ее на окопы.
3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Маншӑн пулсан, инҫет — инҫех вӑл.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Зиновьев ҫав вӑхӑтра Поронинӑран инҫех мар, Закопан текен вырӑнта, пурӑннӑ.
12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
Кунта хамӑр тухнӑ ҫуртран инҫех те мар чылаях пысӑк сарай ларать.Здесь, в некотором отдалении от дома, стоял довольно вместительный сарай.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ытла нумаях та пулмасть, ҫуртӗнчен инҫех те мар пысӑк юханшыв хӗрринче унӑн лайӑх шыв арманӗ пулнӑ.Когда-то неподалеку от усадьбы у него была хорошая водяная мельница, расположенная у большой реки.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Унӑн шурӑпа сӑрланӑ пӗчӗк ҫурчӗ, кантӑклӑ террассӑллӑскер аслӑ урамран инҫех мар вырнаҫнӑ.Её маленький, беленький домик с застеклённой терраской стоял где-то неподалёку от Большой улицы.
Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Ман хуҫа чи пысӑк урамра, король ҫуртӗнчен инҫех мар чарӑнчӗ те ман ҫинчен тата ман тӗлӗнмелле хастарсем ҫинчен тӗплӗ ҫырса афишӑсем ҫаптарса тухрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Унран инҫех мар вырнаҫнӑ урапана Эмиль тӳрех палласа илчӗ.
Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.