Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗмӗр (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир картон татӑкӗ илтӗмӗр, ун ҫине «пӗрре» цифра ҫырса хутӑмӑр та Лобзике кӑтартрӑмӑр.

Мы взяли кусочек картона, написали на нем цифру «один» и показали Лобзику.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ун аллинче икӗ ҫыхӑ пурччӗ, вӑл пирӗн валли кучченеҫсем илсе килнине эпир тӳрех тавҫӑрса илтӗмӗр.

В руках у него было два свертка, и мы сразу догадались, что это он принес нам подарки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Унтан эпир сӑрӑсем илтӗмӗр те лаша пуҫӗ ҫине куҫсем, сӑмса шӑтӑкӗсем тата ҫӑвар туса лартрӑмӑр.

Потом мы взяли краски и нарисовали на голове глаза, ноздри, рот.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир те Костьӑпа йӗпсем илтӗмӗр те Ликӑна пулӑшма пуҫларӑмӑр.

Мы с Костей тоже вооружились иголками и принялись помогать Лике шить.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир пурӑ илтӗмӗр те пир ҫине лаша ӳкерсе хутӑмӑр, пуҫӗ те, урисем те пур — чӑн-чӑн лаша пекех.

Мы взяли кусок мела и нарисовали на материи лошадь с головой и с ногами — все как полагается.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпир иксӗмӗр ҫеҫ илтӗмӗр пулать!

— Будто мы одни получили!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин тухса кайсан, эпир Ликӑпа печени коробки илтӗмӗр, унта алӑксем тата чӳречесем касса кӑлартӑмӑр та шӑшисене кӳртсе ятӑмӑр.

Когда Шишкин ушел, мы с Ликой взяли коробку из-под печенья, прорезали в ней окна и дверцы и посадили в нее мышей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ольга Николаевна пире юри ҫавӑн пек задача панине эпир, паллах, пурте тавҫӑрса илтӗмӗр, ӗҫ ҫакӑнпа пӗтес ҫуккине сисрӗмӗр.

Мы все, конечно, догадались, что Ольга Николаевна нарочно задала нам такую задачу, и чувствовали, что на этом дело не кончится.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир уроксен расписанине ҫырса илтӗмӗр.

Мы записали расписание уроков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах эпир ӑна тата тачӑрах сӑрса илтӗмӗр.

Но мы еще плотней окружили его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пӗрремӗш этажа йышӑнса илтӗмӗр, — пӗлтерет рота командирӗ, — пусмасем ҫинче гранатӑсемпе ҫапӑҫаҫҫӗ.

— Первый этаж занят, — докладывал командир роты, — на лестницах гранатный бой.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Программӑна штабран илтӗмӗр, — пӗлтерчӗ Казаков; вӑл халӗ вӑхӑтлӑха взвод командирӗн ӗҫӗсене туса пырать.

— Программу из штаба получили, — рапортовал Казаков; он временно замещал командира взвода.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Совхоза штурмпа илтӗмӗр, уй урлӑ кайӑк пек вӗҫсе каҫрӑмӑр.

Штурмом взяли совхоз, поле перелетели на крыльях.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир расписка илтӗмӗр.

Расписку возьмем.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫыхӑну каллех татӑлчӗ — ҫӗнӗ пӗлтерӳ илтӗмӗр: «Самолӗт ҫунать. Лётчик аманчӗ. Стрелока вӗлерчӗҫ».

Опять наступил перерыв — и новое сообщение: «Самолёт горит. Лётчик ранен. Стрелок убит».

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӗре каялла чӗнсе илтӗмӗр.

Девушку вернули.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Совет ҫӗршывӗн ҫак вӑйлӑ машинисемпе эпир Ҫурҫӗр полюсне ҫӗнтерсе илтӗмӗр.

«На этих мощных советских машинах мы завоевали Северный полюс.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Октябрь революци уявне стройра тӑрса кӗтсе илтӗмӗр.

Встретили Октябрьскую годовщину в строю!

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫийӗнчех Амдермӑна чӗнсе илтӗмӗр, хамӑр юлташсем ҫинчен пӗлтерме ыйтрӑмӑр: Молоков вунпӗр баллӑ шторм вӑхӑтӗнче Амдермӑна, Алексеев — Благополучи заливне анса ларнӑ.

Немедленно вызвали Амдерму и запросили о судьбе своих товарищей: Молоков сел при одиннадцатибалльном шторме в Амдерме, а Алексеев — в заливе Благополучия.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку хутӗнче самолётсене урӑх еннелле илсе пырса, вӗҫсе хӑпарма шутларӑмӑр, ҫакна май эпир сӗвекрех вырӑн суйласа илтӗмӗр — вунӑ градусран пуҫласа хӗрӗх градус таранах сӗвек пулчӗ ку.

На этот раз изменили направление взлёта, выбрали более крутой склон — от десяти до сорока пяти градусов.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех