Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилес (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тархасшӑн, хӗнӗр ӑна вилес патне ҫитериччен.

Бейте его, пожалуйста, до полусмерти.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Манӑн хамӑн миҫе йӑнӑш тунине вилес пек, Липучка калашле, «тӳсме ҫук» пӗлес килет.

И тут мне смертельно, «до ужаса», как говорит Липучка, захотелось узнать, сколько я сделал ошибок.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпир кукаҫине кансӗрлесрен тем пекех хӑрарӑмӑр, вӑл тухасса вилес пекех кӗтрӗмӗр, ҫавӑнпах ӗнтӗ Андрей Никитич кам иккенне тата эпӗ унпа ӑҫта паллашнине Саша ыйтса пӗлесшӗн те пулмарӗ.

Мы так боялись помешать дедушке, с таким нетерпением ждали его выхода, что Саша даже не поинтересовался, кто такой Андрей Никитич и откуда я его знаю.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вилес пек пӗлес килет!

Прямо любопытно до ужаса!

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Пуҫӗсене вагон кустӑрмисен айнех чикеҫҫӗ-ҫке ӗнтӗ! Вилес килет-и-мӗн?» — тесе ятлаҫаттӑм вара хам тӗллӗн.

«Лезут под самые колеса! Жизнь, что ли, надоела?» — бормотал я себе под нос.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Кайма килӗшмерӗ — халех вилес килмест-ха манӑн, терӗ.

— Да, не пошел, — говорит, не хочу еще умирать.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Мулкач хӑйне каллех шыранине илтнӗ те: — Ну, манӑн халӗ ӗнтӗ пурӗпӗр вилес пулать, пулам-ха эпӗ пӗреххутчен вӑрӑ-хурах, — тенӗ.

Услыхал заяц, что его опять ищут, и говорит: — Ну, теперь, когда мне все равно умирать, сделаюсь я хунхузом.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

— Мӗн, вилес килмерӗ-им?

— Что, не захотелось умирать?

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Вилес умӗн мӗн ҫинчен шутланӑ вӗт-ха, — терӗ пӗрремӗш ретри старик.

— О чем перед смертью думал, — сказал старик в первом ряду.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Курӑнсах тӑрать ӗнтӗ, вилес пек хӑраса ӳкнӗ негр ачи ҫине вӑл ҫав тери киленсе пӑхать.

Чувствовалось, что смотреть на объятого ужасом мальчика-негра для него было огромным наслаждением.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Пулин, Мэнгылю каланӑ пек, япӑх пултӑр, — тесе шухӑшларӗ вӑл, — анчах пӗр кунлӑха та пулин ҫитсе курасчӗ унта, вилес умӗн, юлашки хут, йӑмӑкпа пӗрле чупса ҫӳренӗ вырӑнсене, аттепе пӗрле пурӑннӑ вырӑнсене курасчӗ.

«Пусть там будет плохо, как говорит Мэнгылю, — думала она, — но попасть бы туда хоть на один день, посмотреть бы в последний раз на те места, где бегала с сестрой, где ходила с отцом.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вилес умӗн ют ҫӗршыва курас килмест ман.

Я не хочу перед смертью видеть чужую землю.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ун пек пулсан, тунсӑхласа вилес пулать!

— Да это с тоски помрешь.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл вилес умӗн ҫыру сӗтелли ҫине шухӑшласа хунӑ ҫӗнӗ произведени ятне ҫырса хунӑ хут листи хӑварнӑ.

Перед смертью он оставил на письменном столе лист бумаги с названием нового задуманного произведения.

Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.

Анчах ӗҫлесе ӗшеннӗ хыҫҫӑн Кэукай тул ҫутӑличченех вилес пек ҫывӑрчӗ.

Но, наработавшись, Кэукай спал до самого утра как убитый.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халӗ вӑл выҫӑ аптранипе ярангӑра вилес пек выртать, тет.

— От голода почти при смерти лежит она в яранге.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрре те вилес пек марччӗ вӗт-ха эс, мӗнле вилсе кайран, асатте, чунӑм…

Как же, как же это ты умер, дедушка милый…

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вӑл вилнӗ; вилнипе вӑл лайӑх тунӑ, Николай патша пулнӑ кичем, кӗрхи пек сӑнсӑр вӑхӑтра ҫавӑн пек ҫынсем — вилесле амансан та ватӑ лекарь ҫинчен астӑвакан, вилес умӗн те хӑйӗн тусӗн ывӑлӗ пирки ыйтнисӗр пуҫне нимӗн хушса хӑварма та пӗлмен ҫынсем пеккисем кирлӗ пулман.

Потом он умер и хорошо сделал, прозаическому, осеннему царствованию Николая не нужно было таких людей, которые, раненные насмерть, помнят о старом лекаре и, умирая, не знают, что завещать, кроме просьбы о сыне приятеля.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫавӑнпа та ҫырӑр эсир: эпӗ, вилес умӗн, государьтен ӑна каҫарма хушатӑп, — урӑх вара, ma foi, нимӗн те пӗлместӗп».

Ну, так напишите, что я, умирая, просил государя его помиловать — больше, ma foi, ничего не знаю».

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вилес умӗн старик хӑй хӗрне сывпуллашма чӗннӗ.

Старик перед смертью звал дочь проститься.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех