Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ваттисем каласа панӑ тӑрӑх, ҫавӑн чухне вӑл ют ҫын пахчисенчен кукуруза тата ҫӗрулми вӑрланӑ.То, как рассказывали старики, воровал он будто иногда кукурузу и картошку с чужих огородов.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Халӗ пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсӑр, эпӗ ваттисем патне каятӑп.А теперь продолжайте начатую беседу, а мне надо пойти к старикам на собрание.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ваттисем патне Суньпа арӑмне тата Тянь Вань-шуньпе арӑмне яратпӑр.— К старикам пошлем возчика Суня с женой и супругов Тянь Вань-шунь.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю ҫурчӗ ҫинче хӗрлӗ чечек ӳссе ларсан, ваттисем пурте демократилле законсене улӑштараҫҫӗ акӑ, тесе калаҫма тытӑнчӗҫ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӗрарӑмсемпе ачасен хорне ҫамрӑксем хутшӑнчӗҫ, унтан ваттисем те юрлама пуҫларӗҫ.К хору женщин и детей присоединилась молодежь, а затем и старики стали подтягивать.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫав ҫук япалашӑн туслӑха пӗтермелле-и? — лӑплантарма тӑрӑшрӗҫ ваттисем.Стоит ли из-за пустяков дружбу терять? — уговаривали старики.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫамрӑксем халех кайма хатӗрленчӗҫ, анчах ваттисем вӗсене тытса тӑма тӑрӑшрӗҫ:Молодежь собиралась идти сейчас же, но пожилые удерживали ее:
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӑхатӑн та — пӗри те ҫывӑрмаҫҫӗ, пурте тимлӗн итлеҫҫӗ: ваттисем те, ҫамрӑккисем те.Посмотришь — нет, слушают внимательно: и старики и молодёжь.
7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пирӗн спектакле курма ваттисем, аттесемпе аннесем пухӑнчӗҫ.
6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Кунӗпе ӗҫленӗ пулсан та мана пӗр татӑк ҫӑкӑр памарӗҫ: ахальтен мар ваттисем: «Пуянтан хӗл кунӗнче те пӑр татки илеймӗн» тенӗ иккен.
4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ачасем шӑрпӑкпа «очколла» выляҫҫӗ, ваттисем ҫывӑраҫҫӗ.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Ваттисем каланине пӗлетӗн-и?
3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
— Нимех те мар, — терӗ Мося, — ваттисем ҫапла каланӑ: «Халӑх сывласа ярсан — тӑвӑл ҫӗкленет», — тенӗ.— Ничего, — сказал Мося, — пословица говорит: народ вздохнет поднимется буря.
6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Ваттисем мӗнле каланӑ-ха: «Хӑй урасӑр, анчах виҫӗ ҫыншӑн шухӑшлать».— Знаешь, как пословица говорит: «Сам без ног, а смокнет за трех».
5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Унта тӗрлӗ сасӑллӑ шӑв-шав нихҫан та чарӑнман: кӑкӑр ӗмекен ачасем макӑрнӑ, ваттисем ӳсӗрнӗ, тахӑшӗсем хаяррӑн ятлаҫнӑ, хуллен кӑна купӑс каланӑ.
1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Сунарҫӑсенчен ваттисем те, ҫамрӑккисем те пурте шартах сиксе ӳкеҫҫӗ.
Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.
Ара, мӗн тенӗ-ха ваттисем…
7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
— Ваттисем каланӑ: сӑмах вӑл — ийӗ мар, чӗлхене ҫыртса пурӑнни — ылттӑн, тенӗ.— Пословица говорит: слово — не долото, а молчание — золото.
XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Шуйттана манса кайсан — турра юратми пулатӑн, тетчӗҫ ваттисем…
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Шухӑшсем вӗсем пыйтӑсем пекех, вӗсене шутласа кӑлармалли ҫук, — теҫҫӗ ваттисем.
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.