Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ура сăмах пирĕн базăра пур.
Ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ура ҫине сиксе тӑчӗ те Чочой, ҫынсен ушкӑнӗ патнелле ыткӑнчӗ:

Вскочив на ноги, Чочой бросился к толпе:

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ура ҫине хӑвӑрт сиксе тӑчӗ, иккӗленсе пӗр утӑм турӗ, унтан вара, кулма хӑтланса, ҫапла ыйтрӗ:

Он быстро встал на ноги, сделал нерешительный шаг и, пытаясь улыбнуться, спросил:

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл пӳрте кӗрсе ача патнелле ура ярса пусрӗ, анчах Очер ҫавӑнтах ҫӗнӗрен хӑрлатса илчӗ.

Он вошел в дверь и сделал шаг вперед к мальчику, но тут снова зарычал Очер.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑк патӗнче ура сассисем илтӗнсе кайрӗҫ.

У двери послышались шаги.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, тусӑмсем, ҫапла калаҫса татӑлӑпӑр эппин, — терӗ вырӑс ура ҫине тӑрса.

— Ну что ж, друзья, так и договоримся,— поднялся с пригорка русский.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан вӑл пуҫӗнчи шлепкине хывса тусанне силлерӗ те ура ҫине тӑчӗ.

Сняв с головы шляпу, американец стряхнул с нее пыль, поднялся на ноги.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Дэвид ӑна аллинчен карт! туртса ура ҫине тӑратрӗ.

Дэвид, грубо дернув ее за руку, поставил на ноги.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӗлӗмне ҫӑварӗнчен кӑларчӗ те вӑл, вӑр-вар кӑна ура ҫине тӑрса, ҫав тери тимлӗн итлеме пуҫларӗ.

Он вытащил изо рта трубку, мгновенно встал на ноги и весь превратился в слух и внимание.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ывӑлӗсем тухса кайсан, вара Чочойпа Том тинех ура ҫине тӑчӗҫ.

Когда сыновья Кэмби ушли, Чочой и Том наконец встали на ноги.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой куҫне чарса пӑрахсах амӑшӗ ҫинелле пӑхма тытӑнчӗ: ак ӗнтӗ анне пӗр пашалу, иккӗ, виҫҫӗ ҫиет те сывалса ура ҫине тӑрать.

Чочой широко раскрытыми, немигающими глазами смотрел на мать, словно ожидая: вот она съест одну, вторую, третью лепешку — и встанет на ноги.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сасартӑк хӑй хыҫӗнче Чочой ура сассисем илтрӗ.

И вдруг сзади себя Чочой услыхал шаги.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫуркунне иртсе кайрӗ, ҫу пуҫланчӗ, Ринтынэ ҫаплах ура ҫине тӑраймарӗ.

Весна ушла, наступило лето, а Ринтынэ все так и не могла встать на ноги.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Подсолнушкин пӗр сӑмахсӑрах пӗшкӗнет, туратсене сиркелесе, пӗрре выртса, тепре ура ҫине тӑрса пӗр вунӑ утӑм каять.

Подсолнушкин послушно сгибается и, раздвигая ветки, то ложась, то приподнимаясь, продвигается шагов на десять.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл тӳрех: тек кунта манӑн ура йӗрӗ те пулмасть, тесе хучӗ…

Он сразу сказал: ноги моей здесь больше не будет…

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир ӗнтӗ паҫӑрах ура ҫине тӑрса Короле чарма, вӑл ҫапӑҫас пулсан уйӑрса яма хатӗрленнӗччӗ, анчах ҫапӑҫӑва Разумов пуҫласа ярасси ҫинчен никам та шухӑшламан ҫав.

мы давно вскочили и стояли настороже, готовые разнять, развести, готовые удержать Короля, но мы меньше всего ждали, что в драку полезет Разумов.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Репин кӑвакарса кайса ура ҫине тӑчӗ, анчах пӑлханса каймарӗ.

Репин встал побледневший, но спокойный.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Король вскочил.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ура ҫине тӑрать.

Он встает.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аслӑ пичче ура ҫине тӑчӗ те ӑна пулӑшма пуҫларӗ.

Когда старший брат стал на ноги, начал ей помогать.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан вара — киле! — терӗ ӑна хирӗҫ Гриша, ура ҫине тӑрса.

А потом и домой! — ответил Гриша вставая.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех