Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк хулара ҫуралса ӳссе ҫитӗннӗскер, вӑл ҫулталӑк каярах яла пирвайхи хут килнӗ, вара ҫӗнӗ лару-тӑрӑва ҫӑмӑллӑн хӑнӑхнинчен хӑй те тӗлӗннӗ; анчах, киле кашни хут каймассеренех, унӑн чӗри ыратнӑ.

Горожанка, выросшая в большом городе, она год назад впервые приехала в деревню и, на диво самой себе, легко сжилась с новой обстановкой, но каждая поездка домой заново бередила ей сердце.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан киле кайнӑ, Авдотья вара, ыйхӑланӑскер, сасӑпах ӗмӗтленнӗ:

Потом поехали домой, и Авдотья уже полусонная, мечтала вслух:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Киле кайсамччӗ, Авдотья Тихоновна.

— Шла бы домой, Авдотья Тихоновна.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Киле Степан малтан килсен, вӑл Авдотьйӑсӑр каҫхи апат ҫимен, ӑна апат-ҫимӗҫ лартса тултарнӑ сӗтел умӗнче кӗтсе ларнӑ; Авдотья та унсӑр апатланман.

Если Степан приходил домой раньше, он не ужинал без Авдотьи, ждал ее у накрытого стола; она также не ужинала без него.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Киле вара ҫӗрулми тиенӗ юлашки машинӑпа тӗттӗм пулсан кайрӗҫ.

Ехали домой в сумерках на последней машине, груженной картошкой.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Киле тӑватӑ тонна тырӑ турттарса кайрӗҫ.

Четыре тонны зерна повезли домой.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн текех иксӗмӗрӗн пӗрле ҫӳремелле мар, — тесе пӗлтерчӗ вӑл хӗре вӑйӑран киле ӑсатнӑ чухне.

Нам с тобой больше не гулять, — сказал он, провожая девушку до дому с гулянья.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав вӑхӑтранпа вӑл «Калтапа» хӑшпӗр чухне ташлатчӗ, ӑна киле ӑсататчӗ, вӑхӑта унпа ҫурма-шӳтлех ирттеретчӗ.

С тех пор он иногда танцовал с «Ващуркой», провожал ее до дому и попрежнему полушутя ухаживал за ней.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ вӑл киле ӗҫ-кунӗшӗн илнӗ тоннӑшар тырӑпа пахча ҫимӗҫ турттарса пынӑ.

Пришло такое время, когда он повез домой тонны зерна и овощей, полученные на трудодни.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Киле Степанида килсе кӗрсен, ҫителӗклӗ пурнӑҫ хӑйне хӑех килни ӑнланма ҫук япала пек пулса тӑнӑ уншӑн.

То, что с приходом Степаниды в дом достаток пришел сам собой, казалось ему чудом.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пӑшӑрханма пӑрахрӗ, халӗ ӗнтӗ ӑна хӑвӑртрах киле ҫитес шухӑш ҫавӑрса илчӗ.

Он перестал тревожиться, и еще сильнее охватила его радость возвращения.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халех театртан киле тухса кайма ыйтатӑп.

Прошу сию же минуту оставить театр и отправиться домой.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хула урамӗсенче тул ҫутӑлма пуҫласан, икӗ тус киле таврӑннӑ.

Когда на улицах города начинало светать, приятели вернулись домой.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Нимех те мар-ха, киле ҫитсен — типетпӗр, — тесе хавхалантарнӑ Сергей хӑйӗн юлташне.

— Ничего, придем домой — обсохнем, — подбодрял Сергей товарища.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжӑпа Саня, тӗттӗмленсен киле таврӑнас тесе, ӑна илме каҫ пулас умӗн кайнӑ.

Сергей и Саня пошли за ним в кузницу под вечер, чтобы вернуться домой, когда стемнеет.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хресченсем лавсемпе пырса, помещиксенчен е управляющисенчен, амбарсене уҫса, хӑйсен ирӗкӗпех кӑшт та пулин тырӑ виҫсе пама ыйтнӑ, лешсем килӗшмен, хресченсем вара хӑйсемех ҫӑрасене ҫӗмӗрнӗ те лавсем ҫине тырӑ тултарса киле турттарса кайнӑ.

Они являлись с повозками, обращались к помещикам или управляющим с предложением отпереть амбар и добровольно выдать им часть хлеба и только в случае отказа сами отбивали замки, наполняли свои телеги и отвозили домой.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хӑвӑртрах киле кайса «Искрӑна» вуласшӑн пулнӑ.

Хотелось поскорей вернуться домой и прочесть «Искру».

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Киле ҫитсен вӗсем хӑвӑртрах апат ҫикеленӗ те амбара ҫывӑрма кайнӑ.

Дома они быстро поужинали и пошли спать в амбар.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах киле, асламӑшпе аппӑшӗсем патне кӗмесӗр мӗнле чӑтӑн-ха?

Но как же не зайти домой — к бабке и сестрам?

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акӑ вӑл пӗрремӗш хут киле каникула каять.

Вот он впервые едет на каникулы домой.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех