Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карчӑк вара тропикри шарӑх ҫанталӑкра ҫӗре кӗмесӗр выртать.

Старуха лежит в страшной духоте тропического дня.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир ҫӑра ращасенчен иртсе кайрӑмӑр, ҫул юпписем пӗрлешнӗ ҫӗре пыра-пыра тухрӑмӑр, унта сарлака та кукӑр мӑйракаллӑ вӑкӑрсем ушкӑнӑн-ушкӑнӑн тӑраҫҫӗ, лашасем тулхӑраҫҫӗ, брезентпа витнӗ грузовиксем кӗрлеҫҫӗ.

Мы проезжали густые рощи, вылетали на перекрестки, где толпились быки с широкими витыми рогами, фыркали лошади н гудели грузовики, накрытые брезентом.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Базима килнӗ ҫӗре Конотоп хуторӗнче пирӗн боецсемпе командирсем кашниех мунчара ҫӑвӑнма ӗлкӗрчӗҫ, хӑшӗ-пӗрисем ик-виҫ хутчен те кайса килчӗҫ.

К приходу Базимы на хуторе Конотоп все бойцы и командиры уже вымылись в бане, кое-кто даже по нескольку раз.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем шыв урлӑ каҫма ӗлкӗрнӗ ҫӗре пирӗн партизансем пурте юланутсемпе пулнӑ.

Пока немцы переправлялись через реку, партизаны были уже на конях.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах та нимӗҫ артиллерийӗ партизансем тӑнӑ вырӑна тупӑсенчен кӗрлеттерсе пеме тытӑннӑ ҫӗре унта пӗр этем чунӗ те тӑрса юлман!

Но когда немецкая артиллерия открыла огонь по партизанской стоянке, там уже никого не было.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир питех те чӑрсӑр решени йышӑнтӑмӑр: Прут шывӗн айлӑмне, Карпат сӑрчӗн районӗнче нимӗҫсем тӗп опорнӑй пункчӗ пулса тӑракан тата темиҫе чугун ҫулне пӗр ҫӗре ҫыхӑнтаракан Делятино хули патне тухмалла.

Мы приняли дерзкое решением спуститься в долину реки Прут, к городу Делятину, главному опорному пункту немцев в этом районе Карпат, узлу нескольких железных и шоссейных дорог.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем тӗттӗм ҫӗре, шӑплӑха юратаҫҫӗ, анчах ку хутра ҫӗрле те кӑнтӑрлахи пекех ҫап-ҫутӑ тӑрать, нефть промыслисем ҫунма пуҫланипе йӗри-тавраллах взрывсем шартлатма пуҫларӗҫ, сӑртсем хушшинче сывлӑш кӗрлесе тӑнипе нимӗҫ самолёчӗсен сассисем те илтӗнмеҫҫӗ.

Партизаны любят ночь, тишину, но тут и ночью было светло как днём, а от горящей нефти стоял кругом такой треск, воздух так дрожал, что не было слышно гула моторов немецких самолётов.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑр паттӑрӗ чӑнах та пирӗн Кульбакӑна пӗр самантра хӑрах алӑпах вӑшт кӑна ҫӗре ҫавӑрса пӑрахрӗ.

И южный богатырь поборол, вмиг положил на обе лопатки нашего Кульбаку.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Бакрадзе ҫак пирӗн чаплӑ паттӑра хӑрах алӑпах ҫӗре ҫавӑрса пӑрахма тупӑшрӗ.

Бакрадзе вызвался побороть богатыря одной рукой.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта эпӗ хамӑрӑн мӗнпур тупӑсемпе минометсене пӗр ҫӗре пухса чӑмӑртарӑм.

Здесь я собрал в кулак все наши пушки и миномёты.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир пырса ҫитнӗ ҫӗре нимӗҫсем шыв урлӑ каҫма май пур вырӑнсене пур ҫӗре те пӗрер батальон пехотӑпа танксем тӑратса тухнӑ.

Немцы к этому времени успели уже выставить у каждого возможного места переправы по батальону пехоты с танками.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсенчен пӗри, килхуҫи сӗтел ҫине кӗртсе лартнӑ сӗт кӑкшӑмне хӑвӑртрах ярса илме васкаса, автоматне ҫӗре ӳкернӗ пулнӑ.

Кто-то из немцев, жадно схватив принесенную хозяином кринку молока, выронил автомат.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ ҫав юлташсем кӑвайт ҫути ҫине килсе ӳкекен пысӑк ещӗксене ҫӗре ӳкичченех яра-яра тытса ерипен лавсем ҫине пыра-пыра хураҫҫӗ.

Стоя у костров, они подхватывали падающий на огонь груз и укладывали его на подводы.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр-пӗр лаша суранланса е вилсе ҫӗре ӳкес пулсан; ӑна ҫавӑнтах ҫуни-мӗнӗпех чугун ҫул хӗрринелле сӗтӗрсе кӑларса пӑрахаҫҫӗ.

Если лошадь падала раненая или убитая, её тотчас вместе с санями стаскивали под откос.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир чарӑнса тӑнӑ пӗр-пӗр ялта малтан партизансен пӗр пӗчӗкҫӗ ушкӑнӗ ҫеҫ чӑмӑртанса юлнӑ пулсан, эпир вӑл яла тепӗр хут тавӑрӑннӑ ҫӗре ҫав ушкӑнран пысӑк отрядах пулса тӑрать.

Там, где во время нашей стоянки создавалась небольшая партизанская группа, к нашему возвращению она вырастала в крупный отряд.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сталин юлташ, пирӗн опыта шута илсе, пире валли хамӑр тума пултарайман вывод кӑна туса пачӗ, вӑл пире халӗ кирлӗрен те кирлӗ ҫӗре ҫул кӑтартса ярать.

Просто он сделал из нашего опыта выводы, которых мы сами не смогли сделать, направляет нас туда, куда это сейчас, видимо, нужнее всего.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Гранатӑсене ҫитес ҫӗре ҫитертӗм.

Гранаты доставлены на место.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вася Левашов, винтовкӑна ҫӗре ӳкичченех тытса илсе, нимӗҫе штыкпа чиксе пӑрахнӑ.

Вася Левашов подхватил эту винтовку и с размаху всадил штык…

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унтан таврӑннӑ ҫӗре Олегпа Сергей килте лараҫҫӗ.

Олег и Серёжа были уже дома.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тул ҫутӑлнӑ ҫӗре эпир торф лачакин тепӗр енне каҫса кайса монастырьтен пайтах катана ӳкрӗмӗр.

Рассвет нас застал уже далеко от монастыря, на дороге, проходящей другой стороной болота.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех