Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн ҫинчен вӑл никама та пӗлтермен, анчах шӑпах ҫакна пула вӑл ҫав тери ҫиленсе те хӗрӳллӗн каларӗ.

Она никому не говорила об этом, но именно поэтому столько гнева и жара было в ее словах.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кун пирки калаҫса татӑлма, ҫак ҫӳп-ҫапа тасатма шӑпах вӑхӑт ҫитрӗ.

Нам сейчас самая пора разобраться, убрать этот мусор начисто.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ сире ҫине тӑрсах хирӗҫ тӑратӑп, юлташсем, ку ыйтӑва татса пама шӑпах вӑхӑт та ӗнтӗ халӗ.

Я вам со всей категоричностью возражаю, товарищи, — этому вопросу сейчас самое время.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн вӑй шӑпах ҫавӑнта ӗнтӗ: пурте кар тӑрсан, эпир колхоз кая юлассине хӑвӑрт пӗтерме пултаратпӑр.

Но в том-то и сила наша, что очень быстро сумеем мы вывести колхоз из прорыва, если дружно возьмемся за работу.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лешӗ пуҫне чалӑштарчӗ, ҫамкине кӑларчӗ, вара шӑпах ашшӗ евӗрлӗ пулса тӑчӗ те сасартӑк, Василий пек йӑл кулчӗ.

Она наклонила голову набок, выставила лоб, сразу стала очень похожа на отца и улыбнулась внезапной и неудержимой улыбкой Василия:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мана шӑпах ҫавӑн пек каласа пачӗҫ, — сӑпайлӑн та хӑйне тивӗҫлӗн ҫирӗплетсе пачӗ Травницкий.

— Мне характеризовали это именно так, — скромно и с достоинством подтвердил Травницкий.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хуратул ҫӑнӑхӗ «шӑпах ҫавӑ»: вӑл ӑна авӑртнинчен, чылай выртнипе кӑштах шӑршлӑрах тата йӗперех пулнипе палласа илчӗ.

Гречневая мука была «та самая»: он узнал ее по помолу, по чуть затхлому запаху залежавшейся и влажной гречки.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Шӑпах ман пек! — шухӑшларӗ Василий. — Чӑннипех ман кӑмӑл-туйӑм».

«Как есть я! — думал Василий. — В точности мой характер».

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑпах ҫапла.

Куҫарса пулӑш

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл шӑпах хӑйне сывлӑш пек кирлӗ парти калаҫӑвне илтрӗ, ҫавӑнпа Валентина калакан кашни ҫивӗч сӑмах хыҫҫӑн ӑна ҫӑмӑлтарах пулса тӑчӗ.

Он слышал как раз тот партийный разговор, который был нужен ему, как воздух, и с каждым новым резким Валентининым словом ему становилось легче.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑпах ҫакӑнпа: эсӗ савӑнӑҫсӑр ӗҫлетӗн, сан ҫывӑхра ҫынсене те аван мар!

Вот поэтому самому: ты без радости работаешь, и людям около тебя нехорошо!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑт, шӑпах ҫавӑ!

Вот оно самое!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ку шӑпах ваттисем калашле килсе тухать: «Ҫи-пуҫӗ пурҫӑн, хырӑмӗнче — пуш-пушах!»

 — Оно и получится как раз по пословице: «На брюхе-то шелк, а в брюхе-то щелк!»

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхоз председателӗн приказне пурнӑҫа кӗртмерӗр, анчах эсӗ, бригадир, ун ҫинчен мана шӑпах ҫавӑн пек пулма кирлӗ пекех пӗлтертӗн?

Приказ председателя не выполнили, а ты, бригадир, сообщаешь мне об этом, будто так и быть должно?

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пур тӗлӗшпе те ун пек пулма тӑрӑшрӗ; хӑй шухӑшӗпе вӑл шӑпах чӑн-чӑн ҫын, чӑн-чӑн арҫын мӗнле пулма тивӗҫлӗ, ҫавӑн пек ҫынпа уйрӑлми ҫывӑх пулнине виҫесӗр хакларӗ.

Она бесконечно дорожила неразрывной близостью с человеком, на которого ей хотелось походить во всем, который был именно таким, каким должен быть в ее представлении настоящий человек и настоящий мужчина.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурте шӑпах пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак пуҫ, типшӗмскер, кивӗ пӳртӗн стенисем евӗрех, вырӑнтан та тапранманскер, шӑпах ҫак стенасенчен, маччаран шӑтса ӳснӗ пек, пӳрт хӑй тӗттӗмлӗхпе ҫак ырӑ мар та пӗртте мӑчлаттарман хура куҫсемпе пӑхнӑ пек туйӑнчӗ.

Была эта голова суха, черна, неподвижна, как стены старой избы, и казалось, что растет она прямо из этих стен, из потолка и что сама изба смотрит из темноты этими черными, недобрыми, немигающими глазами.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ыран шӑпах.

— Завтра в самый раз.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑпах ыран акмалла пулать.

— Завтра как раз сеять.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуҫӗсем лайӑх пулса ҫитнӗ, шӑпах пухса кӗме вӑхӑт.

Головки хорошие вызрели, как раз в пору убирать.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех