Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнтах ӑна Павлин Виноградов вилни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Тут же ему рассказали о смерти Павлина Виноградова.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ҫапӑҫӑва кӗрсе кайма хатӗрленсе хускалса та илчӗ, кӑшт ҫӗкленчӗ те, анчах ҫавӑнтах каялла кайса ӳкрӗ, шинель ҫинче тӑсӑлса выртса куҫне хупрӗ.

Он сделал движение, как для рывка, чтобы броситься в бой, и даже смог приподняться, но тут же откинулся назад и, вытянувшись на шинели, закрыл глаза.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Таҫта аякра шӑрпӑк ҫутса янӑн, унӑн ҫуттине ҫавӑнтах ҫил вӗрсе сӳнтернӗн туйӑнчӗ.

Вдалеке будто чиркнули спичкой, и огонек сразу же задуло ветром.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн сӑмсине ҫавӑнтах эмелсен хаяр шӑрши пырса ҫапрӗ.

В нос ему ударил резкий запах лекарств.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вилмен-и? — ыйтрӗ Павлин, ҫавӑнтах Нестеров ҫинчен шухӑшласа.

— Насмерть, что ли? — спросил Павлин, сразу подумав о Нестерове.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ҫавӑнтах пӗтӗрӗнсе ларчӗ те, ун ҫинче вут чӗлхе чупма тытӑнчӗ, кӑвайт ҫатӑртатма пуҫланӑ пур ҫӗртен те ҫулӑм тапса тухрӗ, вӑл ҫавӑрса илнӗ лӑсӑ ҫара тӗтӗм мӑкӑрлантарса кӑларчӗ.

Ее мгновенно скрутило, огненные язычки побежали по ней, костер затрещал, отовсюду поползло пламя, и охваченная им сырая хвоя густо задымила.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урӑх нимӗн ҫинчен те шухӑшламасӑрах, Андрей Флегонтова: «Таратпӑр!» — терӗ те, хӑй ҫавӑнтах вӗтлӗхелле тапса сикрӗ.

Не думая больше ни о чем, Андрей крикнул Флегонтову: «Бежим!» — и бросился в кусты.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем килнин сӑлтавне Василий карчӑкӑн пирвайхи сӑмахӗсенченех ӑнланчӗ, савӑнчӗ те, пӑшӑрханчӗ те, вара калаҫӑва мӗнпе вӗҫлемеллине ҫавӑнтах шутласа хучӗ.

Василий с первых слов старухи понял причину их прихода, обрадовался и встревожился и мгновенно предрешил исход разговора.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку ӗҫ Степанидӑшӑн ҫавӑнтах хӑйӗн пӗлтерӗшне ҫухатнӑ.

Предприятие моментально утратило всякий интерес для Степаниды.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Витя кирлӗ ҫынсемпе ҫыхӑннӑ, вӗсем пулӑшнипе кӑткӑс ыйтусене татса панӑ, ун ҫинчен колхозниксене ҫавӑнтах пӗлтернӗ.

Витя связывался с нужнымилюдьми, с их помощью разрешал сложные вопросы и тут же сообщал об этом колхозникам.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Макӑрса ярас марччӗ! Тытӑнса тӑма вӑй ҫитересчӗ!» — шухӑшларӗ вӑл, вара, Андрейӗн уҫӑ та ырӑ кӑмӑллӑ сӑн-питне курсанах, ҫавӑнтах куҫҫульне шӑпӑртаттарма пуҫларӗ.

«Только бы не зареветь! Только бы удержаться!» — думала она и, как только увидела ясное и доброе лицо Андрея, тут же залилась слезами.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫавӑнтах сиксе тӑчӗ.

Василий тут же вскочил.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василиса ҫавӑнтах макӑрма чарӑнчӗ те унӑн питӗнче вӑл ҫиленсе пӑшӑрханни палӑрчӗ:

Василиса сразу перестала плакать, и на ее лице появилось выражение сердитого беспокойства:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑнтах, сӗтел хушшинчех, «Из страны, страны далекой», «Варшавянка» тата ытти юрӑсене та юрлама тытӑнчӗҫ…

Тут же, не вставая из-за стола, стали петь песни «Из страны, страны далекой», «Варшавянку»…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ҫавӑнтах унӑн винтовкине ярса тытрӗ.

Она живо пристроилась к его винтовочке.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей ҫавӑнтах крана пӑрса питӗрчӗ.

Андрей быстро завернул кран.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ну, анать старикӗ кӑмака ҫинчен ӑна вара салтаксем ҫавӑнтах, пӳртрех персе пӑрахаҫҫӗ!

Ну, слезает этот старичок с печи, и тут же в избе солдаты его пристрелили на месте.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакна вуласа тухнӑ хыҫҫӑн Драницын ҫавӑнтах донесени хӗррине ҫырса хучӗ:

Прочитав это, Драницын тут же на полях донесения написал:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Большевиксенчен нумайӑшне ҫавӑнтах персе пӑрахнӑ.

Многих большевиков расстреляли тут же на месте.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кула-кула трибуна умне тухрӗ, алӑ ҫупнине чарас тесе, аллипе сулчӗ те, ҫавӑнтах калама тытӑнчӗ.

Улыбаясь, он поднялся на трибуну, махнул рукой, чтобы остановить рукоплескания, и сразу начал говорить.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех