Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эсӗ сăмах пирĕн базăра пур.
эсӗ (тĕпĕ: эсӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
7. Хӑйне йӑтса тӑратсан, вӑл Иудифь ури умне ӳксе пуҫҫапнӑ та каланӑ ӑна: эсӗ Иудея ҫӗрӗнчи кирек мӗнле килте те, кирек мӗнле халӑх хушшинче те мухтавлӑ пулӑн, санӑн ятна илтсен, вӗсем тӗлӗнмеллипех тӗлӗнӗҫ.

7. Когда же подняли его, он припал к ногам Иудифи, поклонился ей и сказал: благословенна ты во всяком селении Иуды и во всяком народе, которые, услышав об имени твоем, изумятся.

Иудифь 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Озия вара Иудифе каланӑ: хӗрӗм, Ҫӳлти Турӑ сана ҫӗр ҫинчи пур арӑмран та мухтавлӑ турӗ, тӳпепе ҫӗре пултарнӑ Ҫӳлхуҫа Турӑ, сана пирӗн тӑшмансен пуҫлӑхне мӗнле пӗтермеллине вӗрентнӗ Ҫӳлхуҫа Турӑ, мухтавлӑ: 19. эсӗ мӗнле шанса тӑни Турӑ вӑйне асра тытакан ҫынсен чӗринчен ӗмӗрне те ҫухалмӗ.

18. А Озия сказал ей: благословенна ты, дочь, Всевышним Богом более всех жен на земле, и благословен Господь Бог, создавший небеса и землю и наставивший тебя на поражение головы начальника наших врагов; 19. ибо надежда твоя не отступит от сердца людей, помнящих силу Божию, до века.

Иудифь 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Эпӗ сана Иудея витӗр Иерусалима ҫити ертсе кайӑп; ун варрине санӑн аслӑ пуканна лартӑп, эсӗ вӗсене кӗтӳҫсӗр тӑрса юлнӑ сурӑхсене хӑваланӑ пек хӑвалӑн — сана хирӗҫ йытӑ та ҫӑварне уҫаймӗ.

19. Я поведу тебя чрез Иудею, доколе не дойдем до Иерусалима; поставлю среди его седалище твое, и ты погонишь их, как овец, не имеющих пастуха, -- и пес не пошевелит против тебя языком своим.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Эпӗ ҫакна сана килсе пӗлтерӗп, эсӗ вара ҫавӑн чухне хӑвӑн мӗнпур ҫарупа тух — вӗсенчен пӗри те сана хирӗҫ тӑраймӗ.

18. Я приду и объявлю тебе, и ты выходи тогда со всем твоим войском,-- и никто из них не противостанет тебе.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эсӗ хӑвӑн чуру каланӑ пек тусассӑн, Турӑ сан урлӑ пӗр ӗҫ тӑвӗ, ӗнтӗ хуҫамӑм тума шухӑшласа хунисем йӑнӑш пулмӗҫ.

6. И если ты последуешь словам рабы твоей, то Бог чрез тебя совершит дело, и господин мой не ошибется в своих предприятиях.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Кала-ха мана: мӗншӗн эсӗ вӗсен патӗнчен пирӗн пата тарса килтӗн?

3. Скажи же мне: почему ты бежала от них и пришла к нам?

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ун умне тӑрсассӑн, санӑн чӗрӳ ан сехӗрлентӗр, эсӗ хӑвӑн сӑмахна кала, ӗнтӗ вӑл сана ырӑлӑх тӑвӗ, тенӗ.

16. Когда ты станешь перед ним,-- не бойся сердцем твоим, но выскажи слова твои, и он тебя облагодетельствует.

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Иудифе итлесе тӑракан, ӑна сӑнаса пӑхакан ҫынсене вӑл ытармалла мар илемлӗ курӑнса кайнӑ, вара вӗсем ӑна каланӑ: 15. пирӗн хуҫамӑр патне килме васкаса эсӗ хӑвӑн чунна ҫӑлса хӑвартӑн; унӑн чатӑрӗ патне кай, пирӗн ҫынсем сана унӑн аллине ҫитеричченех ӑсатса ярӗҫ.

14. Когда эти люди слушали слова ее и всматривались в лице ее,-- она показалась им чудом по красоте, и они сказали ей: 15. ты спасла душу твою, поспешив придти к господину нашему; ступай же к шатру его, а наши проводят тебя, пока не передадут тебя ему на руки.

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӗсем айлӑмпа тӳррӗн кайнӑ, акӑ Иудифе Ассири ҫарӗн малти хуралӗ тӗл пулнӑ, 12. вӗсем ӑна ярса тытнӑ та ҫапла ыйтнӑ: эсӗ кам йӑхӗнчен пулатӑн, ӑҫтан килетӗн, ӑҫта каятӑн?

11. Они шли прямо долиною и встретила Иудифь передовая стража Ассириян, 12. и взяли ее и спросили: чья ты, откуда идешь и куда отправляешься?

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Иудифе курсан, унӑн сӑн-пичӗ, тумӗ епле улшӑннине курсан, вӗсем ун илемӗнчен питех те тӗлӗннӗ, вара каланӑ ӑна: 8. Турӑ, пирӗн аттемӗрсен Турри, сана тивлет патӑрччӗ, Израиль ывӑлӗсене савӑнтарма, Иерусалим чапне ӳстерме эсӗ шутласа хунине пурӑнӑҫлатӑрччӗ, тенӗ.

7. Когда они увидели ее и перемену в ее лице и одежде, очень много дивились красоте ее и сказали ей: 8. Бог, Бог отцов наших, да даст тебе благодать и да совершит твои намерения на радость сынов Израиля и на возвеличение Иерусалима.

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Хӑвӑн пӗтӗм халӑхна, кашни йӑха ӑса кӗртсемччӗ, курччӑр вӗсем, Эсӗ — Турӑ, пур тӗрекӗн, пур хӑватӑн Турри, Сансӑр пуҫне Израиль йӑхне хӳтӗлекен урӑх ҫук.

14. Вразуми весь народ Твой и всякое племя, чтобы видели они, что Ты--Бог, Бог всякой крепости и силы, и нет другого защитника рода Израилева, кроме Тебя.

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Акӑ ӗнтӗ Ассири халӑхӗ хӑватланчӗ, учӗпе, юланутҫипе мӑнаҫланаҫҫӗ; ҫуран ҫарӗн вӑйӗпе мухтанаҫҫӗ, хулканне, сӑннине, уххине, чулравне шанаҫҫӗ, хӑйсем вара Эсӗ вӑрҫа-харҫа аркатакан Ҫӳлхуҫа пулнине пӗлмеҫҫӗ.

7. Вот, Ассирияне умножились в силе своей, гордятся конем и всадником, тщеславятся мышцею пеших, надеются и на щит и на копье и на лук и на пращу, а не знают того, что Ты-- Господь, сокрушающий брани.

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӗншӗн тесессӗн Санӑн пур ҫулу та хатӗр, Хӑвӑн сутна Эсӗ малтанах курса тӑратӑн.

Ибо все пути Твои готовы, и суд Твой Тобою предвиден.

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ: ун пек ан пултӑр, тенӗ, анчах вӗсем ҫавӑн пек тунӑ.

Ты сказал: да не будет сего, а они сделали.

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иудифь вара ҫӗре ӳксе пуҫҫапнӑ, пуҫӗ ҫине кӗл сапнӑ, ҫийӗнчи хурлӑх тумне хывса пӑрахнӑ; ҫак вӑхӑтра Иерусалимра Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче тин ҫеҫ фимиам тӗтӗрнӗ пулнӑ, Иудифь пӗтӗм чун хавалӗпе Ҫӳлхуҫана тилмӗрсе йӑлӑннӑ: 2. эй манӑн аттемӗн Симеонӑн Ҫӳлхуҫа Туррийӗ, Эсӗ ун аллине ют йӑх ҫыннисене тавӑрмашкӑн хӗҫ тыттарнӑ: хӗр варне уҫса мӑшкӑл тунӑ, ун пӗҫҫине уҫса намӑс кӑтартнӑ, унӑн варне хур туса ирсӗрлетнӗ ют йӑх ҫыннисене тавӑрма хӗҫ тыттарнӑ!

1. А Иудифь пала на лице, посыпала голову свою пеплом и сбросила с себя вретище, в которое была одета; и только что воскурили в Иерусалиме, в доме Господнем, вечерний фимиам, Иудифь громким голосом воззвала к Господу и сказала: 2. Господи Боже отца моего Симеона, которому Ты дал в руку меч на отмщение иноплеменным, которые открыли ложесна девы для оскорбления, обнажили бедро для позора и осквернили ложесна для посрамления!

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Эсӗ — сӑваплӑ арӑм, пирӗншӗн кӗлтусамччӗ, Ҫӳлхуҫа вара пирӗн шыв тытмалли вырӑнсене тултарма ҫумӑр ярса парӗ те, шывсӑр урӑх асапланмӑпӑр эпир, тенӗ.

31. Помолись же о нас, ибо ты жена благочестивая, и Господь пошлет дождь для наполнения водохранилищ наших, и мы больше не будем изнемогать от жажды.

Иудифь 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вӗсем выҫӑпа касӑхма пуҫлӗҫ, вӗсен арӑмӗсемпе вӗсен ачисем, пирӗн хӗҫ тивмесӗрех, урамра, хӑйсен килӗ умӗнче кая-кая ӳкӗҫ; 15. хирӗҫ тӑнӑшӑн, хӑвна хапӑлласа кӗтсе илменшӗн эсӗ вӗсене ҫапла хаяррӑн тавӑрӑн, тенӗ.

14. И будут томиться они голодом, и жены их и дети их, и прежде, нежели коснется их меч, падут на улицах обиталища своего; 15. и ты воздашь им злом за то, что они возмутились и не встретили тебя с миром.

Иудифь 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Санӑн ҫарунти кашни ҫын чӗрӗ юлтӑр тесен, эсӗ хӑвӑн тапӑрунтах тӑр, сан чурусем вара ту тӗпӗнчен юхса выртакан ҫӑлкуҫне ярса илччӗр, 13. мӗншӗн тесессӗн Ветилуя ҫыннисем шыва ҫавӑнтан ӑсаҫҫӗ, вӗсем шывсӑр асапланма пуҫлӗҫ те хулине хӑйсен ирӗкӗпех пире парӗҫ; эпир вара хамӑр халӑхпа пӗрле ҫывӑхри тусен тӑррине хӑпарӑпӑр та унта хурал тӑрӑпӑр, ҫапла тусассӑн пӗр ҫын та хуларан тухаймӗ.

12. Ты останься в своем лагере, чтобы сберечь каждого мужа в войске твоем, а рабы твои пусть овладеют источником воды, который вытекает из подошвы горы; 13. потому что оттуда берут воду все жители Ветилуи,-- и погубит их жажда, и они сдадут свой город; а мы с нашим народом взойдем на ближние вершины гор и расположимся на них для стражи, чтобы ни один человек не вышел из города.

Иудифь 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ман чурасем сана ту-сӑрт ҫӗршывне илсе кайӗҫ те ту ҫинчи пӗр-пӗр хулара хӑварӗҫ, 8. ҫав халӑха пӗтериччен эсӗ чӗрӗ пулӑн, мӗншӗн тесессӗн сана вӗсемпе пӗрле вӗлерӗҫ.

7. Рабы мои отведут тебя в нагорную страну и оставят в одном из городов на высотах, 8. и ты не умрешь там, доколе не будешь с ними истреблен.

Иудифь 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эпӗ каялла таврӑнсассӑн, ман ҫарӑмӑн хӗҫӗ тата ман чурасен ушкӑнӗ санӑн аяк пӗрчийӗ витӗр тухӗ — эсӗ ҫав халӑх хушшинче аманнисемпе пӗрле тӑрӑнса анӑн.

6. Когда же я возвращусь, меч войска моего и толпа слуг моих пройдет по ребрам твоим,-- и ты падешь между ранеными их.

Иудифь 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех