Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынӑ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах манах унтан юлман; вӑл уксахласа йӗнерӗ ҫумӗнчех пынӑ, пашана темӗн кӑшкӑрса, ӑна хутланӑ хут татӑкӗ панӑ.

Но монах не отставал от него; он, прихрамывая, шёл у самого стремени, что-то ещё кричал паше и протянул ему плотную вчетверо сложенную бумагу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӗсем пуян хуҫасем валли тумтирсем ҫӗлесе илнӗ укҫисене пуҫтарса пынӑ.

Они шили камзолы богатым господам и откладывали жалкие мараведи.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Картиш витӗр илсе каякан таркӑн пичӗ ҫине пӑхса, халӑх каялла чакнӑ, Сервантес пӗкӗрӗлсе хӑй тавра нимӗн курмасӑр, суккӑр куҫӗсемпе сӗнксе пынӑ.

Толпа расступилась, испуганно отшатываясь от лица того, кого вели через двор, Сервантес шёл, сгорбившись, не видя ничего вокруг, глядя перед собой слепыми глазами.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тавралла тарҫисем, янычарсем тата ахаль курма пынӑ ҫынсем кӗпӗрленнӗ.

Слуги, янычары и просто зрители толпились вокруг.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сервантес купец ҫывӑхнерех пынӑ.

Сервантес шагнул ближе к купцу.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл пасрӑн пушӑ площачӗпе питӗрнӗ лавкасен аяккипе, ҫурри таран йӑтӑнса аннӑ стена патнелле пынӑ та стенари шӑтӑк витӗр упаленсе тухнӑ, вара канав тӗпӗпе шуса кайнӑ.

Он прошёл по пустынной площади базара, мимо запертых лавок, к полуразрушенной каменной стене, через дыру в стене пробрался в ров и пополз по дну рва.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каяссине вӑраха хӑварман, хатӗрленесси унчченхи пекех пулса пынӑ.

Отъезд не откладывался, и все приготовления велись по-старому.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӗрӗссине пӗлекенсем нумайлансах пынӑ.

Круг посвящённых всё расширялся.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑрҫӑ ӗҫӗсене вӑйлӑн хатӗрленни те, кӑнтӑр енне войскӑсене куҫарни те — йӑлтах вӑрҫӑ валли пулса пынӑ, анчах туроксемпе мар, юнашар Португалипе вӑрҫма хатӗрленнӗ.

И сильно раздуваемая подготовка к военным действиям и стягивание войск к южным берегам — всё это делалось для войны, но не с турками, а с соседней Португалией.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Филипӑн ҫывӑх ҫынни, Васкес похода хатӗрленес ӗҫе хӑй ертсе пынӑ.

Сам Васкес, приближённый короля Филиппа, ведал приготовлениями к походу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах тыткӑнрисем, аллисенчи йывӑр мӑлатуксемпе, киркӑсемпе, ломсемпе тата чулсемпе, кӗсменҫӗсен енне куҫма тытӑннӑ; хӑюлланса кайнӑ халӑх ӗнтӗ янычарсем ҫине пусса пынӑ, портран тухмалли ҫулсене тытса илнӗ.

Но пленники с тяжёлыми молотами, кирками, ломами и просто камнями в руках начали перебегать к гребцам; осмелев, толпа уже напирала на янычар и захватывала выходы из порта.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗрерӗн тытӑр! — тесе команда панӑ, таҫтан чупса пынӑ начальник.

Изловить по одному! — командовал прибежавший откуда-то начальник.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар шартах сикнӗ те чи хӗррине, шыв патнех чупса пынӑ.

Исахар вздрогнул и побежал к самому краю, к воде.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахарпа Мигель карап патнех пынӑ.

Исахар с Мигелем подошли совсем близко к галере.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ун патне калаҫма, хӑйсен хурлӑхӗ ҫинчен каласа кӑтартма, канаш ыйтма пынӑ.

К нему приходили поделиться, рассказать о своих бедах, попросить совета.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах тепӗр вунӑ кунран решетке патне Исахар ӳпеленсе пынӑ.

Но через десять дней к решётке окна приполз Исахар.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак пӗтӗм пӑлхава пуҫарса туса пынӑ Сервантеса мӗнле вилӗм кӗтнӗ-ши ӗнтӗ?

Так какая же казнь ожидала Сервантеса, зачинщика и исполнителя всей затеи?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Допрос вӑраха пынӑ, анчах Сервантес парӑнман.

Допрос длился, и Сервантес не уступал.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Иртенпех допрос пынӑ.

С утра шёл допрос.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ирхи сехетӗн симӗсрех сӗмлӗхӗнче аги-баши, пашанӑн офицерӗ хӑй, шурӑ чалма тӑхӑннӑскер, пӗшкӗнсе шӑтӑк патнелле пынӑ.

В зеленоватом полумраке предрассветного часа сам ага-баши, офицер паши, в белой чалме с султаном, шёл, согнувшись, ко входу в пещеру.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех