Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Канмалла та ҫав Владимир Ильичӑн кӑштах, анчах кил ҫук пирӗн.
Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
— Юлташсем, — теҫҫӗ вӗсем, — чӑтӑр кӑштах, вӑй ытларах пухӑниччен.
Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Владимир Ильич кӑштах малалла ӳпӗнет те пӗр самантлӑха та чарӑнса тӑмасӑр коридорӑн тепӗр вӗҫнелле иртет.Ни на миг не смешавшись, Владимир Ильич торопливо прошёл в конец коридора.
Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Ровио кӑштах тытӑнса тӑрать, яп-яка хырнӑ янахне аллипе сӑтӑркаласа илет те, хӑй ӑна пӗлни ҫинчен хуравлать.Ровио немного помешкал, пощупал бритый подбородок, потом ответил, что знает.
Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Кӑштах чӗмсӗррӗн ларчӗ, унтан ман еннелле ҫаврӑнчӗ те, куҫран тимлӗн те тӳррӗн пӑхса: — Тин ҫеҫ эсӗ илем патнелле хӑюсӑррӑн кармашрӑн мар-и? А? — тесе ыйтрӗ.
Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.
Пирӗнтен пӗри кӑштах йӑнӑшнине, шухӑшламасӑр е хӗрсе кайсан персе янӑ сӑмаха питӗ хӑвӑрт картса хуратпӑр, мӗншӗн эпир тавӑрма юрататпӑр, чи ҫывӑх ҫынна та, унӑн ҫылӑхӗсем чӗрне хури тӑршшӗ ҫеҫ пулин те, аран-аран каҫаратпӑр?!
Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.
Тата кӑштах ун ҫинчен-кун ҫинчен халапланса ларкаларӑмӑр та эпир, Костя сасартӑк, куҫран чӑрр пӑхса, акӑ мӗн ыйтрӗ:
19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Кӑштах шухӑшламалла, хайхи мӗн, пуҫа ватмалла, ҫавӑ ҫеҫ.Единственное, что она требует — немного подумать, вот именно поломать голову.
18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Каятӑп пулсан хайхи — туяннӑ-туяннах, мӗн унта! — сырпа «салями» кӑлпасса та туянса килӗп, тата ветчина кӑштах, ҫуллах мар-тӑк, ытларах та чармасть, тата…
17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
— Атя, кайса ҫӳрер кӑштах.
16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Упӑшкисен йывӑр шӑпине кӑштах та пулин ҫӑмӑллатас тесе пӗтӗм Раҫҫей витӗр утакан хӗрарӑмсем тесен, кунта интересӗ сахал.А женщины, едущие через всю Россию, чтобы разделить тяжкую участь своих мужей, — это малоинтересно.
16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Шак хытса тӗлӗнсе лармалла кӑштах.
14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Каласса калатӑп-ха ҫапла, анчах ячӗшӗн ҫеҫ, ытларах Николай Юрьевичшӑн ӗнтӗ, хам вара кӑштах тӑхтаса ларнӑ хыҫҫӑнах кресло ҫинчен ҫӗкленетӗп те — мӗн тӑвӑн? — Маринка хыҫҫӑн тухса утатӑп.
13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
— Эсӗ кӑштах выртса кан унччен, эпӗ ӗҫӗме вӗҫлем, — каллех сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ Маринка.— Ты немножко поваляйся на диване, а я пока закончу, — Маринка снова садится за стол.
13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Сухалӗпе мӑйӑхне яп-яка пуличчен хыраҫҫӗ, куҫ харшийӗсене кӑштах сӑрлаҫҫӗ, пуҫне парик тӑхӑнтартаҫҫӗ.Начисто обриты усы и бородка, подрисованы брови, надет парик.
293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Кӑвайт та сӳнсе ларать ун пек чух, чей вӗретсе кӑштах ӑшӑнма та май ҫук.Костёр зальёт — не разожжёшь, и чаю вскипятить негде, не погреешься горяченьким.
293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
— Ҫапла каларӗ мана паян тир-сӑран енӗпе ӗҫлекен пӗр француз-рабочи, — кӑштах тӑхтанӑ хыҫҫӑн ӑнлантарать Владимир Ильич.— Так мне сказал один французский рабочий-кожевник, — после паузы объяснил Владимир Ильич.
Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Ешӗл тӗс ял айккинче кӑна кӑштах курӑнать.
Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Лашасене улӑштарас та кӑштах апатланас тӗллевпе ҫеҫ чарӑнкалаҫҫӗ вӗсем почта станцийӗсенче.Останавливались на почтовых станциях только затем, чтобы поменять лошадей да поесть.
Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Рояль ҫинчи ҫуртасем кӑна кӑштах ҫутатаҫҫӗ.
Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.