Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ирхи тӗтре витӗр вӑрманти сукмак тӑрӑх васкамасӑр утрӗҫ, амӑшӗ Софья хыҫҫӑн калаҫса пычӗ:

Они, не торопясь, шли в предутреннем сумраке по лесной тропе, и мать, шагая сзади Софьи, говорила:

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юлашкинчен вӑл: — Ой, калаҫса йӑлӑхтартӑм, — сирӗн канмалла! Пурне те каласа пӗтереймӗн… — терӗ.

Наконец она сказала: — Ой, заговорила я вас, пора вам отдыхать! Всего не перескажешь…

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл, хӑвӑрт-хӑвӑрт кофе сыпса, хӑйӗн сӑмахӗсене ҫирӗппӗн ӗненсе калаҫса ларчӗ:

Быстро прихлебывая кофе, она уверенно говорила:

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑй ҫав вӑхӑтрах вӑраххӑн калаҫса ларчӗ:

А сама медленно говорила:

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫса татӑлтӑмӑр эппин — эсир ман пата, хулана пыратӑр.

— Так решено — вы переедете в город ко мне?

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗлетӗр-и, эпӗ Павелпа та Андрейпа ҫапла калаҫса татӑлнӑ: хӑйсене каллех арестлес пулсан, манӑн тепӗр куннех сире хулана куҫарса каймалла! — терӗ вӑл ачашшӑн, пӗтӗм чӗререн.

— Я, видите ли, условился с Павлом и Андреем, что, если их арестуют, — на другой же день я должен переселить вас в город! — говорил он ласково и озабоченно.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ пӗшкӗнсе ачана алла илет те ӑна чус хӑма тиенӗ лав ҫине лартать, лавӗпе юнашар Николай, вӑраххӑн кӑна ахӑлтатса: — Йывӑр ӗҫ пачӗҫ мана… — тесе калаҫса пырать пек.

Она наклонилась, подняла ребенка и посадила его на воз теса, рядом с которым медленно шел Николай и хохотал, говоря: — Дали мне тяжелую работу…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗн нумай калаҫса тӑмалли пур унта!

Что тут долго разговаривать.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Виҫӗ нимӗҫ салтакӗ, шӑппӑнтарах калаҫса, орудисем патӗнче ларнӑ.

Три солдата, разговаривая вполголоса, сидели у орудий.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Амӑшне хӑйне те утма йывӑр пулчӗ, анчах та вӑл калаҫса, ывӑлне утма пулӑшса пыма тӑрӑшрӗ.

Матери самой было трудно идти, но она старалась разговаривать и помогать идти сыну.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑван йӑмӑкупа та калаҫса татӑлаймастӑн-и вара?

Неужели ты не сумеешь столковаться с родной сестрой?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ну, паллах ӗнтӗ, вӗсем ӑна хӑйне телефон патне чӗнме те хушман, унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче унӑн подчинённыйӗпе калаҫса илнӗ ҫеҫ.

Ну, и ясно, что те даже не велели позвать его к телефону, только лишь за его спиной поговорили с его подчиненным.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ акӑ Ольгӑпа калаҫса пӑхма хушать.

И вот сейчас приказывает попробовать поговорить с Ольгой.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мӗн нумай калаҫса тӑмалли пур унпа, пӗтӗмпех паллӑ!

— Да что тут долго разговаривать, все ясно!

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Паллах, эп калаҫса пӑхма пултаратӑп.

Поговорить я, конечно, могу.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ну, епле, калаҫса пӑхатӑн-и унпа?

Ну как, попробуешь с ней поговорить?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Аппупа калаҫса пӑхмӑн-и эсӗ, э?

— Ты бы не поговорила со своей сестрой, а?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Алӑк патӗнчи салтаксем хӑйсем хушшинче тем ҫинчен калаҫса илчӗҫ, унтан пӗри, тухса кайса, часах тавӑрӑнчӗ.

Солдаты у дверей о чем-то поговорили между собой, потом один ушел и через минуту вернулся.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем вилӗм ҫинчен ҫав тери лӑпкӑн, пӗр-пӗр вак япала ҫинчен каланӑ пек, калаҫса ларнӑ пирки Ольгӑн чӗри хӑраса, пӑчӑртанса пычӗ.

И сердце ее наполнялось ужасом оттого, что они говорят так спокойно, словно это мелочь какая.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хамӑрӑннисем килсен, ялти пурнӑҫ каллех чӗрӗлӗ, урамсенче хӗрсем юрлама пуҫлӗҫ, красноармеецеемпе калаҫса кулӗҫ.

Придут свои, оживет деревня, запоют на улицах девчата, будут зубоскалить с красноармейцами.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех