Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулхи сăмах пирĕн базăра пур.
ҫулхи (тĕпĕ: ҫулхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пин те ҫичҫӗр ҫитмӗл иккӗмӗш ҫулхи Аслӑ Польша, Украинӑн пӗр пайне, Литвана тата Белоруссие тытса тӑракан патшалӑх (сӑмах майӗпе каласан, Польшӑн чикки ун чухне те Хура тинӗсрен чылай аякра пулнӑ) ҫавӑн пирки пӗтнӗ те, — мӗншӗн тесен кашни уес хӑй ҫинчен анчах шутланӑ, кашни воевода хӑйӗн ҫӗрне анчах аслӑлатасшӑн ӑнтӑлнӑ, мӗншӗн тесен пӗр магнат та патшалӑх ҫинчен аса илмен, хӑйӗн интересӗсемшӗн анчах ҫуннӑ…

Великая Польша тысяча семьсот семьдесят второго года, когда она владела частью Украины, Литвой и Белоруссией (кстати, границы Польши даже тогда были далеки от Черного моря), и погибла оттого, что каждый уезд думал только о себе, каждый воевода захватывал как можно больше земель, чтобы прирезать их к своим владениям, потому что ни один магнат не думал о государстве как о таковом, а только о собственных интересах…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вунпилӗк ҫулхи ачалла Юзеф чи малтан пуҫласа Эдвард аслашшӗн умӗнче ӗҫлесе тӑра пуҫланӑ.

Пятнадцатилетним мальчиком Юзеф впервые стал служить деду Эдварда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Людвигӑн горничнӑйӗ, вунултӑ ҫулхи хитре Хеля, Юзеф ывӑлӗн хӗрӗ, графиньӑн будуарне пуҫтарса тирпейлесшӗнччӗ, анчах алӑкӗ питӗрӗнчӗк пулчӗ.

Горничная Людвиги, хорошенькая шестнадцатилетняя Хеля, внучка старого Юзефа, хотела убрать будуар своей хозяйки, но нашла дверь запертой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Утмӑлмӗш ҫулсенче ҫӗр ҫулхи Лозинский-Шулях старик вилнӗ.

В шестидесятых годах умер столетний старик Лозинский-Шуляк.

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Малтанхи хут ӑна «Русское богатство» журналӑн 1895 ҫулхи 1, 2, 3 тата 4-мӗш номерӗсенче «Ют ҫӗршывра очерксенчен тӑракан калав» ҫумятпа пичетлесе кӑларнӑ.

Впервые был опубликован в журнале «Русское богатство», № 1, 2, 3, 4 за 1895 год с подзаголовком «Рассказ из заграничных очерков».

Чӗлхесӗр // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пӗррехинче ҫапла, шӑпах иртнӗ ҫулхи пучаха пуҫтарма тухсан, вӗсем ҫӗнтерӳ ҫинчен илтрӗҫ.

За сбором прошлогодних колосков и застала их победа.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хирсем юртан тасалсан, михӗсем йӑтса, иртнӗ ҫулхи хӑмӑл ҫинӗ пучах пуҫтарма утрӗҫ.

Ждали того часу, когда из-под снега проглянет на полях земля; вооружались мешками и шли собирать колоски в прошлогодней стерне.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрӗх пиллӗкмӗш ҫулхи ҫуркунне уйрӑмах йывӑр пулчӗ.

Особенно тяжкой была весна сорок пятого.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрех пӗрремӗш ҫулхи декабрь уйӑхӗн вӗҫӗнче Сережка ҫуралчӗ.

В конце декабря сорок первого родился Сережка.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тӗрӗссипе леш чи телейлӗ каҫ хыҫҫӑнхи, 1941 ҫулхи июнӗн 22-мӗшӗчченхи хура вырсарникунчченхи (салтак арӑмӗсем ҫапла ят пачӗҫ ӑна) ҫӗрсем пурте ҫавӑн пек лайӑх пулнӑ.

В сущности, такими были все ночи после той, самой счастливой, вплоть до черного воскресенья, каковым нарекли солдатские вдовы день 22 июня 1941 года.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл Ганьӑна та — ҫерем ҫӗрсем ҫинче тӗл пулнӑ вун тӑхӑр ҫулхи украинкӑна — хӑйӗн арӑмӗ пулма ыйтнӑ чух ҫаплах каланӑ.

Он и Гане — девятнадцатилетней хохлушечке, которую встретил на целине, — сказал о том, предлагая стать его женой.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗррехинче — ку хӗрех иккӗмӗш ҫулхи ҫулла пулчӗ — тул ҫутӑлас умӗн таҫта, Саратов ҫывӑхӗнче, икӗ совет истребителӗ нимӗҫ бомбардировщикне хупӑрласа илнӗ те ӑна, хӑйӗн ушкӑнӗнчен уйӑрса, ҫакӑнта, Атӑл тӑрӑхӗнчи ҫеҫен хирелле хӑваласа тухнӑ.

Однажды — было это летом сорок второго — перед самым рассветом где-то под Саратовом два советских истребителя «прижучили» немецкий бомбардировщик, оттеснили его от основной стаи, совершавшей налеты на город, и выгнали сюда, в приволжские степи.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унсӑрӑн выльӑх-чӗрлӗхе каллех, иртнӗ ҫулхи пек, апатсӑр тӑратса хӑвараҫҫӗ.

А то опять скотину без зерна на зиму оставят, как прошлым годом.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Иннокентий Данилович маччи ҫинче эсир халӗ те полк пуянлӑхӗн мӗскӗн юлашкийӗсене тупатӑр: ҫаплах тикӗт шӑрши пӗтмен атӑ кунчисем (ҫав тикӗт шӑршине сирӗн сӑмса рота каптеркинче ҫеҫ сисме пултарать); йӗркеллӗ чӗркенӗ обмоткӑсем, ӑшӑ байка пурттенке татӑкӗсем, чӗн пиҫиххисен тӗрлӗ сарлакӑшлӗ те тӗрлӗ тивӗҫлӗ тӑхисем; йӑлтах кивелсе пӗтнӗ шинель йӗннисем ӑшне чикнӗ ик-виҫӗ лапчӑк флягӑ, вӑхӑт нумай иртнипе тӗссӗрленнӗ ик-виҫӗ шинель, вӗсене курсан, салтак пурнӑҫне аса илсе, чӑннипех кичемленсе каятӑн; ҫав мачча ҫинчех эсир 1904 ҫулхи пӗтӗм рота канцелярине тупатӑр: ытти хутсем хушшинче ротӑри пӗтӗм пӗчӗк ҫынсен списокӗ сыхланса юлнӑ, ӑна Иннокентий Данилович Порт-Артур ҫине японецсем тапӑнас умӗн ҫырнӑ.

На чердаке Иннокентия Даниловича и поныне вы можете обнаружить бренные останки разного полкового добра: голенища от сапог, от которых и теперь еще очень внятно шибает деготком и тем неповторимым запахом, который ваш нос может учуять только в ротной каптерке и нигде больше: аккуратно скатанные обмотки, обрывки теплых байковых портянок и несколько разного размера и достоинства пряжек от ремней; две или даже три помятые фляги в изношенных донельзя шинельных чехлах; две или же три бурые, порыжевшие от времени шинели, от которых на вас повеет бесконечным унынием и густопсовой солдатчиной; обнаружите вы все на том же чердаке почти всю ротную канцелярию за 1904 год; среди других бумаг сохранился полный список нижних чинов роты, составленный Иннокентием Даниловичем в канун нападения японцев на Порт-Артур.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Илсе пынӑ тени тӗрӗсех мар, туяннӑ вӑл ӑна, ун чухнехи — вӑтӑр виҫҫӗмӗш ҫулхи — чи пысӑк хакпа туяннӑ: тап-таса ыраш ҫӑнӑхӗнчен пӗҫернӗ пӗр пысӑк ҫӑкӑр кайса панӑ уншӑн.

Да не просто взял, а купил за самую дорогую в тридцать третьем году цену — за целую ковригу настоящего ржаного хлеба, которой хватило бы всей семье Люшней на три дня.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вырсарникунччен, 1941 ҫулхи июнӗн 22-мӗшӗччен, кашни килех наушниксем мар, хура репродукторсем ҫакса янӑ.

К воскресенью, то есть к 22 июня 1941 года, в каждой избе опять были — только уж не наушники, а черные репродукторы.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи ҫуркунне ҫак юпасен авангарчӗ Выселкӑна гвардеецсем пек хастарлӑн пырса кӗнӗ.

Весной сорок первого авангард этих столбов с гвардейской выправкой вступил в Выселки.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫапла хӗрӳленсе илнӗ хыҫҫӑн карчӑксем йӗри-тавра пӑхкаларӗҫ те кунта пухӑннисенчен чи ҫамрӑккине, вӑтӑр пилӗк ҫулхи Аннушка Сулимовӑна хаярлама тытӑнчӗҫ.

Высказавшись таким образом, старухи оглянулись вокруг, остановили осуждающий взгляд на самой молодой из присутствующих, на тридцатипятилетней Аннушке Сулимовой.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пире те, Дорофеевнӑпа иксӗмӗре, — паллах, пая кӗртсе ӗнтӗ (апат тутри кирлӗ пулчӗ хайхи) — пӗр ушкӑна йышӑнчӗҫ, часах эпир сакӑр вунӑ ҫулхи Федора Горелова, унӑн кинӗ Галина тата икӗ пӗчӗк хӗрача — мӑнукӗсем пурӑнакан пысӑк мар пӳрте кӗрсе тӑтӑмӑр.

Мы с Дорофеевной — разумеется, на паях (пригодился-таки ее узелок!) — тоже были приняты в одну из компаний и вскоре оказались в небольшой избе, в которой проживали восьмидесятилетняя Федора Горелова, ее невестка Галина да две маленькие внучки.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ ҫыру сӗтелӗнчен хӑпатӑп та Дорофеевна еннелле, манӑн ҫитмӗл ҫичӗ ҫулхи хваттер хуҫи карчӑкӗ еннелле ҫаврӑнатӑп.

Я отрываюсь от письменного стола и вопросительно гляжу на Дорофеевну, мою семидесятисемилетнюю квартирную хозяйку.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех