Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Косицын, ҫыран хӗрне сиксе анса, катер ҫинчен ывӑтнӑ канат вӗҫне тытрӗ кӑна, тӗмсем хушшинчен ҫӑмламас йытӑ тӑрса тухрӗ.

Косицын выскочил на берег и принял конец, но из кустов поднялась взлохмаченная собака с веревкой на шее.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӑл тӳрленсе тӑрса аллине дроссель аври ҫине хучӗ.

Он встал и положил руку на рычажок дросселя.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ирхи шӑплӑхпа киленекен касаткӑсем шывран сике-сике тухаҫҫӗ те, пӗкӗ пек авӑнса, шыва кӗрсе ҫухалаҫҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн йӑлтӑркка йӗр тӑрса юлать.

Радуясь утренней тишине, касатки выскакивали из воды, описывали крутую дугу и уходили на глубину, оставив светящийся след.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Кайӑка чул ту хӳттинче тӑрса сыхларӑмӑр, тӗтре вӑхӑтӗнче ун ҫывӑхне пыма тӑрӑшрӑмӑр, анчах кашнинчех ӑнӑҫсӑр пулчӗ.

Караулили ее за Птичьим камнем, пытались подойти во время тумана, но всегда безуспешно…

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Старик вӑрмана хӗлле валли салат татса хатӗрлеме кайнӑ — сасартӑк илемлӗ качака таки чупса тухнӑ та, пӗр вырӑна тӑрса, урипе ҫӗре чавалама тытӑннӑ.

Пошел старик в лес нарвать себе салату на зиму, вдруг выбежал красивый козел и стал рыть ногой землю.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Ҫине тӑрса, нумайччен пухса пынӑ опытпа тӗрӗслемелле.

Проверка убедительная, точная, проверка долгим опытом.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пысӑк ӗҫ пуҫланать, — тет вӑл, сӗтел хушшинчен тӑрса пӳлӗм тӑрӑх калле-малле уткаласа.

— Большое дело затевается, — говорит он, вставая из-за стола и прохаживаясь по комнате.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Семен! — хӑвӑн ӗҫӳ сан кӑмӑлна тултарать-и? — терӗ Антон Семенович сасартӑк, ман еннелле ҫаврӑнса тӑрса, — кӑмӑла каять-и сана хӑвӑн ӗҫӳ?

Семен, — вдруг сказал Антон Семенович, оборачиваясь ко мне, — ты доволен своей работой?

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Коммунӑри пысӑк, ҫапах та сисӗнмесӗр иртсе каякан ӗҫ кунӗ хыҫҫӑн, кӑнтӑрлахи шав хыҫҫӑн, Антон Семеновичпа шӑпланнӑ кабинетра ларнӑ чух мана урӑх нимӗн те кирлӗ пулманнине туяттӑм: унпа юнашар тӑрса ӗҫлесчӗ кӑна, ӑна пулӑшасчӗ тата унран вӗренсе пырасчӗ ҫеҫ.

И после большого, но так незаметно пролетавшего рабочего дня в коммуне, после дневного шума, сидя вдвоем с Антоном Семеновичем в затихшем кабинете, я не желал себе иной доли: только работать рядом с ним, и помогать ему, и постоянно учиться у него.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ӑна вуласа тухрӗ те, тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑрса, ӑна сӗтел хӗррине хучӗ.

Он прочел и, отвернувшись, положил было на край стола.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тул ҫутӑлнӑ чух эпӗ сиксе тӑрса кайма хатӗрлентӗм.

На рассвете я вскочил, собрался.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Костик Король мӑйӗ ҫинче ҫакӑнса тӑрса урисемпе тапӑлтатать.

Костик висел на шее у Короля и дрыгал ногами.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов хыҫҫӑн пурте, пӗр ҫын пекех сиксе тӑрса, тин ҫеҫ килнисем патнелле ыткӑнчӗҫ.

За Разумовым повскакали все — и наперегонки бросились навстречу приехавшим.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Вӑл ак ҫакӑнта тӑрса калаҫрӗ… аллипе сулчӗ те кулса ячӗ…

«Вот тут он стоял и говорит… помахал рукой и засмеялся…

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ӗнтӗ паҫӑрах хӑйӗн ҫӳлӗ пӗвӗпе Елена Григорьевна умӗнче тӑрса хӑйӗн сивӗ, тинкерсе пӑхакан куҫӗсене ун ҫинчен илмест.

Он давно уже стоит во весь свой немалый рост перед Еленой Григорьевной и не сводит с нее холодных, внимательных глаз.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗчӗккисем ҫапла туни никама та култармасть, пӗтӗм зал сиксе тӑрса сцена патнелле чупма хатӗр — разведчиксене ямалла мар, чармалла, Птахӑна пулӑшма чӗнмелле.

Никого не смешит поведение малышей, весь зал готов сорваться с места и бежать туда — остановить, не пускать, звать на помощь Птахе.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир ку парти ҫине тимлӗн пӑхса тӑрса, вӑл мӗнпе вӗҫленессине малтанхи минутсенчех каласа пама пултарнӑ.

Мы пристально следили за этой партией и уже с первых секунд могли предсказать ее исход.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ӑслӑ, ҫине тӑрса вылярӗ, вара пуриншӗн те паллӑ пулса тӑчӗ: малтан вӑл аптраса ӳкнӗччӗ, анчах халӗ хӑйне алла илчӗ.

Он играл умно, упорно, и теперь было ясно: вначале он просто растерялся, а теперь нашел себя.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче, Репин ҫавӑн пек вылянине курса тӑрса, Король тӳсеймерӗ:

Однажды, наблюдая за методичной игрой Репина, Король не стерпел:

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Акӑ мӗн, — тесе калаҫма тытӑнатӑп эпӗ тӳрех, — сана эпӗ куҫа-куҫӑн тӑрса калаҫма чӗнтӗм.

— Так вот, — начинаю я без околичностей, — я позвал тебя сюда, чтобы поговорить с тобой с глазу на глаз.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех