Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уроксем хыҫҫӑн ачасен киле каяс килмерӗ.

После уроков не хотелось расходиться по домам.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Каҫкӳлӗмпе кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ Трубачёвсем киле таврӑнсан, Ваҫҫук тумтирне хыврӗ те, яланхи пекех, ашшӗн кровачӗ ҫине йӑпшӑнса кӗрсе выртрӗ, анчах аппӑшӗ ҫакна хирӗҫ татӑклӑнах ҫапла каларӗ:

Вечером, когда, веселые и довольные, Трубачевы вернулись домой, Васек разделся и, по своему обыкновению, юркнул в отцовскую кровать, но тетка решительно воспротивилась этому:

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Киле кама хӑвартӑн?

На кого хозяйство оставила?

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун патӗнче Русаков пӗр сехет хушши ларнӑ хыҫҫӑн киле кайма хатӗрленсен, Мазин сиксе тӑчӗ те:

И, когда Русаков, просидев у него целый час, собрался уходить, Мазин сказал:

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Киле таврӑннӑ чухне ашшӗ ывӑлӗн сывлӑхне пӗлес тесе кӗрсе тухнӑ, унӑн дневникӗнче начар паллӑ курсан, ҫилленсе кайсах ятлаҫма пуҫланӑ:

Возвращаясь домой, он бегло интересовался здоровьем сына и, найдя в дневнике плохую отметку, сразу закипал гневом:

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сашӑн юлташӗсем киле кайма хатӗрленчӗҫ.

Но товарищи Саши уже собрались уходить.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Киле каяр, — васкатрӗ Саша, — илтетӗн-и?

— Домой, домой, — заторопился Саша, — слышишь?

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Киле каяс пулать!

Надо домой!

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Манӑн та киле каяс килмест.

Я тоже не хочу домой…

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Киле халех таврӑнас килмест.

 — Не хочется домой еще.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсир, Иван Васильевич, киле кӗрӗр, канӑр.

 — Да вы идите отдыхайте, Иван Васильевич.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Павел Васильевич тахҫанах киле таврӑннӑ ӗнтӗ.

Павел Васильевич уже давно был дома.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пыра киле ерипенех Гансӑн, пиччен тата манӑн хамӑн та ҫири тумтирсене, курткӑна, унтан жилета та хывмалла пулчӗ, чи ҫӑмӑл тумтир те йывӑр туйӑнать, ҫан-ҫурӑма ыраттарать.

Вскоре Гансу, дядюшке и мне пришлось снять наши куртки и жилеты; самая легкая одежда причиняла тяжесть, даже боль.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мамак, атя киле, мамак, тесе тӑратрӗ-тӑратрӗ ӑна Радик, вӑл ним те чӗнмест…

Радик ей говорит: «Вставай, бабушка, пойдем домой», а она молчит.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Лида, атя… пӗрле каятпӑр… ман киле… мана, мӗн, ӗне сӑвакан та кирлӗ, кил-ҫурта пуҫтарма та хӗрарӑм алли кирлӗ, ара…

Лида… а давай… вместе уйдем… ко мне… в мой дом… мне, понимаешь, все равно помощник по дому нужен… ну, то есть, руки женские не помешают… и прибраться, и буренку подоить… сам-то я не справлюсь…

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Киле.

Домой.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Киле эрех ӗҫсе таврӑнатӑп та, юри сӗмсӗрленсе, хаярланас тӗллевпе кӑшкӑрма пуҫлатӑп ӑна: Васса, водка пар, теп.

Я специально напивался и начинал грозно вопить: «Васса, водки давай!»

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Анчах ҫурма ҫулта пирӗн машина ҫӗмрӗлсе кайрӗ те, каҫпулттипе киле ҫаврӑнса ҫитрӗмӗр.

Но по дороге у нас сломалась машина и пришлось вернуться обратно.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Киле, киле таврӑнас килмен-и сан, атте?

А домой не хотелось, отец?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Васили, атя киле, апат ҫиессӳ килет-и?

Пойдем в дом, проголодался, поди.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех