Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳле сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӳле (тĕпĕ: ҫӳле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя мана ҫӳле хӑпартса лартсан, эпӗ читлӗхре тискер кайӑк пуррине куртӑм, вӑл канса выртатчӗ.

А когда меня Петя посадил наверх, я увидел, что в клетке есть зверь, только он лежал.

Тигрпа арӑслан ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл питӗ пысӑккине пула, эпӗ ӑна чӑн-чӑн слон мар пуль терӗм, мӗншӗн тесен кун пек слон ҫине ҫӳле хӑпарса ларма та май ҫук.

Он как неживой.

Слонсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан аллӑмсенчен ярса тытрӗ те мана ҫӳле хӑпартрӗ.

Он меня схватил за руки и поднял.

Эпир ҫывӑрма выртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй вара ҫӳле хӑпарса кайрӗ те: — Акӑ епле аван! Ман пата килсе килет-и? Пар аллусене, — терӗ мана.

Потом сам залез наверх и говорит: — Вот как славно! Хочешь ко мне? Давай руки.

Эпир ҫывӑрма выртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫӳле мӑянсем ӑна ҫара чӗркуҫҫисенчен ҫапаҫҫӗ.

Высокая лебеда хлестала его по коленям.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кадет тӑшмансем пӗр-пӗринпе тытӑҫса ӳкнӗ ҫӗрех пырса кӗчӗ те хӗҫне пите ҫӳле ҫӗклерӗ.

Кадет с ходу въехал в самую свалку, высоко поднял шашку.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав ҫунатран тытас пулсан, вӑл ҫав тери ҫӳле ҫӗклесе хӑпартнӑ пулӗччӗ, унтан пирӗн хула та курӑнӗччӗ.

Если ухватиться за крыло, поднимет над землей так высоко, что можно увидеть наш город.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька ман хулпуҫҫисем ҫине тӑчӗ те ҫӳле хӑпарчӗ.

Васька влез ко мне на плечи и мигом оказался на стене.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Полицейскисем унталла та кунталла чупкалаҫҫӗ, анчах ҫӳле хӑпарма хӑраҫҫӗ.

Полицейские бегают, а лезть наверх боятся.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗвел чылай ҫӳле хӑпарнӑ ӗнтӗ, вӑл тӳсме ҫӳк хытӑ пӗҫертет.

Солнце уже поднялось высоко и жгло нещадно.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Этем шӑпи вылянчӑк питӗ, Ялан та тӗлсӗр улшӑнать: Ҫынна пӗрре ҫӳле ҫеклет те Тепре пуҫхӗрлӗ вӑркӑтать.

Судьба играет человеком, Она изменщица всегда: То вознесет его высоко, То бросит в бездну без стыда-а…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иван Кузьмич ҫӳле, Егорка патне хӑпарса ларать, шофер моторне хускатса ярать.

Иван Кузьмич взбирается наверх, к Егорке, шофер заводит мотор.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫӳле хӑпарса ҫитсен, Егорка ҫӑварӗнчен тӳмине кӑларать, пурне те хӑех тума пултарнӑ пек, ҫапла калать вӑл:

Взобравшись наверх, Егорка вынимает из-за щеки пуговицу и независимо говорит:

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫӳле хӑпарса ҫитет те вӑл тӗлӗнсех каять.

Он взбирается наверх и замирает.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя кимӗ ҫинчен тухать, куккӑшӗ вара киммине ҫурри таран тенӗ пек ҫыран ҫине туртса кӑларать, унтан вӗсем чӑнкӑ ҫыранпа таҫта ҫӳле хӑпарса пӗчӗк пӳрте кӗреҫҫӗ.

Костя вылезает из лодки, дядя вытаскивает ее на берег чуть не до половины, затем они по обрыву карабкаются наверх и входят в маленький домик.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫӳле хӑпарма юрать-и?

— А наверх можно?

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Куҫӗсем ҫунса тӑчӗҫ вӗсен, пурте куркисене ҫӳле ҫӗклерӗҫ.

При одном этом слове у них засверкали глаза, все встали и высоко подняли свои чаши.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гурьянов ҫӳле хӑпарчӗ те, ун патне лашине ҫавӑтса пычӗҫ.

Гурьянов вышел наверх, и к нему подводят коня.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Арҫын ача-механик ҫӳле улӑхрӗ — ҫунатлӑ кимме сыхламалла.

Мальчик-механик ушёл наверх — сторожить крылатую лодку.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унтан йӗнер айккинчи миххине илсе ӑна ҫынсем еннелле ывӑтрӗ, ҫаврӑна-ҫаврӑна самаях ҫӳле ҫӗкленчӗ те ҫурҫӗрелле хӑвӑрт кайса горизонтран ҫухалчӗ.

Затем, отвязал от седла мешок, кинул его в сторону людей, поднялся кругами на большую высоту, и быстро ушёл на север, скрылся за горизонтом.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех