Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑнса (тĕпĕ: ҫакӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй ҫакӑнса вилнӗ йывӑҫ айнех пытарнӑ, тет, вара ялйыш ҫав чипер пикене.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унсӑрӑн эп сана салтакла… оглы мать их бей! — стена ҫумӗнче ҫакӑнса тӑнӑ кистене ярса илчӗ Сарт Ҫеменӗ.

Куҫарса пулӑш

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ашшӗ хӑпмарӗ, вите ҫумӗнче ҫакӑнса тӑнӑ чӗн пушша вӗҫертсе илсе, хӗрӗ хыҫҫӑн чупса кӗчӗ пӳрте.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пиччӗшӗн стена ҫумӗнче ҫакӑнса тӑнӑ кун кӗнекине илнӗ те Павлуш татӑкӑн-татӑкӑн ҫыпӑҫтарса вӑрӑм сӑмах тунӑ: Наполе-он+низкаго+вдему (куна Санькка каланинчен аса илнӗ) + пришли+шемуся (каллех Санькка сӑмахӗнчен)+кому+ прили (вӗҫне кӑларса пӑрахнӑ)+фонку (граммофонӑн юлашки сыпӑкне улӑштарнӑ)+себе+биллион (ку числона календарьте курнӑ).

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫавӑнпа та пулӗ, кашни кӗлетрех чӑвашсен хӗл каҫа кашта ҫинче палан ҫыххисем, ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара ҫекӗл ҫинче ҫакӑнса тӑнӑ кив кӗрӗке урайне сарса выртрӗ те часах ҫывӑрса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Бичуринское двухклассное училище Министерства просвещения» — ҫак вывеска крыльца тӑррине илемлетсе ҫакӑнса тӑнине астумасӑр пӗр ҫын та шкул умӗнчен иртсе каяс ҫук.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шав илтнӗрен Эрмина пӳлӗмелле ыткӑнчӗ те… ҫакӑнса тӑракан хӗрарӑма курать, анчах кантрана касса ярса пӑвнине вӑйсӑрлатас, йӑлмакран хӑтарас вырӑнне чул пек хытса тӑчӗ.

Эрмина, бросившаяся на шум, увидела повисшую женщину, но вместо того, чтобы освободить ее из петли, перерезав шнурок и тем ослабив давление, остановилась, как вкопанная.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл йӑлмака карланки тӗлӗнчен икӗ аллине ярса тытрӗ те — чӗтресе ҫакӑнса тӑрать, ваза пирки те манмасть.

Она взялась за петлю у горла обеими руками и, задрожав, повисла, не теряя из вида вазу.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл хитре ҫул ҫинче пурӑнать, — унта, аялта, вӑрман тинӗс ҫийӗн ҫакӑнса тӑнӑ ҫӗрте.

Она живет на красивой дороге, — там, внизу, где лес висит над морем.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла вырнаҫсан хысакран хушӑкалла шуса куҫӑр та ҫакӑнса тӑрӑр.

Когда вы так устроитесь, смело сползайте с трещины и повисните.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Аллӑ метр тӑршшӗ ҫак ҫул тайлӑмпа улӑхать те кӗтмен ҫӗртен ҫӗр ҫийӗнчен сакӑр метр ҫӳллӗшӗнче татӑлать; кунта ҫутӑ ӗнтӗ, тӗмсен ҫакӑнса усӑннӑ турачӗсем ҫитме май ҫук ҫывӑхрах ҫӳлти ҫутӑн кӑвак йӑрӑмӗнче ҫилпе силленеҫҫӗ.

Такой путь, протяжением метров пятьдесят, шел по уклону вверх и внезапно обрывался на высоте восьми метров от земной поверхности; здесь было уже светло, и свисающие зеленые ветви кустов недосягаемо близко обозначались на голубой полосе верхнего света.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чылай ҫӗрте хысаксен катрамӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсене ӳкме хушӑк ансӑрри е мӑкӑрӑлчӑксем тӑсӑлса выртни чӑрмантараҫҫӗ.

Во многих местах висели застрявшие на весу куски скал, которым не давала упасть узость провала или навес над выступом.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана пуҫӗ силленет, алли ҫинче тӑхӑнса ҫитереймен ҫемҫе сӑран перчетке ҫакӑнса тӑрать.

Голова Моргианы тряслась, на ее руке висела ненатянутая до конца лайковая перчатка.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана виҫҫӗмӗш арча умӗнче тӑна кӗчӗ: аллинче — уҫӑ футляр, унӑн атлас йӑвинчен шултра ӗнчӗ ҫакӑнса тӑрать.

Моргиана очнулась у третьего сундука, с раскрытым футляром в руках; из его атласного гнезда свешивался крупный жемчуг.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсӗ ача мар, ҫавӑнпа та санӑн пӗр ӳкерчӗк пирки пӗлмелле; манпа ҫире чухне аннен ҫывӑрмалли пӳлӗмӗнче ҫакӑнса тӑнӑ ҫав ӳкерчӗк.

Ты не ребенок, и тебе следует знать о рисунке, который висел в спальне нашей матери, когда она была беременна мной.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта — хытса ларнӑ ҫумӑр тейӗн — лианӑсен карти ҫакӑнса усӑннӑ, сапаланнӑ тунасенчен пур еннелле те хыпашламӑшсем кӑтраланса саланаҫҫӗ.

Оттуда свешивалась, как застывший дождь, сеть лиан, простирая во все стороны щупальца, надеющихся, замерших завитков на конце висящих стеблей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗн пулса иртессе пӗлмесӗр — инҫех мар хӑрушлӑх йывӑрлӑхӗ ҫакӑнса тӑнине туятӑп, ӑна хам ҫине капламлама хатӗр ӗнтӗ.

Еще не зная, что произойдет, я чувствовал нависшую невдалеке тяжесть угрозы и готов был принять ее на себя.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тата Гарвейпа пулса иртнӗ пӑтӑрмах ҫакӑнса тӑрать; унран ҫапларах пӑрӑнса иртес терӗмӗр: кунта икӗ кун ытларах тӑратпӑр та Сан-Губерта е урӑх ҫӗре ҫул тытатпӑр.

Еще висела эта история с Гарвеем, которую мы думали миновать, пробыв здесь не более двух дней, а потом уйти в Сан-Губерт или еще дальше.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр кантра ҫинчех тӗрлӗ кӗпе те йӗм ҫакӑнса тӑрать.

На одной веревке висит разное белье.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех