Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялтан (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялтан яла ҫӳресе вӗсем ҫынсен ячӗсене ҫырса параҫҫӗ.

Они передвигаются по селам и переписывают фамилии и имена крестьян,

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй те ҫав ялтан.

К тому же они односельчане.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялтан тухса кайнӑ пулсан ӑна кам та пулин курса юлмаллаччӗ пек.

— Если она ушла из деревни, ее все равно кто-то видел.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине хӑй пӗр ялтан тухса тарнине Ильмук-Янтул тахҫан иртсе кайнӑ пурнӑҫра курнӑ тейӗн, ҫав тери аякка тӑрса юлнӑ вӑл ун асӗнче.

То, что он сбежал утром из одной деревни, Яндул помнил, но ему казалось, что это было очень давно.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чипертерех шырасан Ухтиван пӗлтӗр ялтан сасартӑк пӑрахса кайнин урӑх сӑлтавне те тупма пулать-ха.

Конечно, если постараться, можно найти оправдание столь стремительному исчезновению Ухтивана из деревни.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сулахай енчи ҫывӑхри ялтан умлӑ-хыҫлӑ икӗ ҫуна, ҫӑмӑл ҫунасем, тухнӑ-мӗн, Янтул ҫулне пӳлсе вӗҫтерсе килеҫҫӗ.

Из деревни, что слева от него, выкатились двое легких саней со спинками и мчатся прямо ему навстречу.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, эппин, унӑн та ялтан каясси килмест, ҫитмен пурнӑҫӗ ҫеҫ хӑвалать йӗкӗте?

Видимо, парню тоже не хотелось уходить из родной деревни, но бедность гонит его неизвестно куда.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялтан тухнӑ та Яриле ачи тӑвалла утать.

Парень уже вышел из ворог и поднимался в гору.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эсӗ ялтан тухса карӑн, Хӗлип тухса карӗ.

Ладно, ты ушел из деревни, Хелип за тобой следом.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микки нумай та ҫӳреймерӗ — тахӑш ялтан пӗр хӗре ертсе таврӑнчӗ.

но не прошло и недели, как он вернулся в село и не один, а с девушкой…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялтан пынӑ ҫын малтан алӑк патне ҫех тӗршӗнет-ха.

Простой односельчанин обычно, переступив порог чужого дома, не проходит далее кутника.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ав ҫав корӑнакан ялтан эп.

Во-он мое село, видите?

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урхас Кушкӑпа юнашар ялтан вӑл.

Знал, что он из соседнего села.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗрле вӗсем, паянтан ӗнтӗ арӑмӗпе упӑшки, ялтан тухса кайрӗҫ.

Ночью они покинули деревню как муж и жена.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялтан Янтул хӑй килсе кӗнӗ вӗҫне мар, вуҫех тепӗр енне тухнӑ та Христин упӑшки ҫыртса татнӑ сылтӑм аллин кача пӳрнине кӗпи ҫӗтӗкӗпе яваласа тӑрать.

Он покинул деревню совсем с другой стороны, а не с той, откуда пришел. Рука его замотана рукавом рубахи — помощник дьяка прокусил ему правый мизинец.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӳршӗ ялтан ӑна пӗр ҫуна урай хӑми илсе килсе пачӗҫ.

Из соседнего села ему привезли воз половых досок.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр ялтан тепӗр яла…

И так из села в село, из деревни в деревню…

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялтан тарса килнӗренпе иртнӗ пилӗк уйӑх та Малюкшӑн ахаль сая кайнӑн туйӑнать.

Малюк показалось, что те пять месяцев, что она провела в городе, сбежав из деревни, прожиты напрасно.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мултиер калать: ялтан хӑраса тухса тарать пуль вӑл тет.

Мульдиер говорит, мол, из деревни и одноглазый зверь с ним увязался.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗҫӗр тата тепӗр вут куҫӗ хутшӑннӑ-мӗн: Муркаш ҫырми леш енче тӗмере, ялтан кӑшт анатарах, кӗрлеттерсех вут ҫунать.

А вот и еще один новый костер на том берегу речки Моргаушки вовсю горит, полыхает.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех