Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Туррӑн таса амӑшӗ, ҫырлахтар пире, — ывӑннӑ сасӑпа юрлаҫҫӗ манахсем.— «Пресвятая богородице, помилуй на-ас», — устало пели монахи.
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Доримедонт атте мар тата ывӑннӑ пек темскер пӑшӑлтатма тапратрӗ, унтан тата темиҫе ыйту пачӗ те сасартӑк сиввӗн ыйтрӗ:
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ывӑннӑ ҫын вар-хырӑмне ӑшӑтмасӑр ҫиме пултараймасть.Устал человек, не может есть, пока немного не прогреет в животе.
40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Чун-чӗри ыратнипе ывӑннӑ Вук самаях лӑпланчӗ, Павӑлӑн кӑмӑлӗ пушшех тӳсӗмсӗрленчӗ, вӑл мӗн те пулин тума васкарӗ.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Акӑлчан Павӑла хӑй выҫҫи ҫинчен каларӗ, ывӑннӑ та, ҫывӑрас килет, терӗ.Но англичанин сам обратился к нему, сказав, что он голоден, устал и хочет спать.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пичӗ ывӑннӑ ҫыннӑнни пек ырхан, симӗс куҫӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.У него было усталое, испитое лицо и блестящие зеленые глаза.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Халӗ вӑл ҫывӑрать, ывӑннӑ, уездран таврӑнчӗ.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ывӑннӑ хуралҫӑ калинкке умӗнчи пӗчӗк кӗлетре ӗнтӗркесе ларнӑ-мӗн.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Юлташсем ывӑннӑ, выҫӑхса ҫитнӗ, татах нумай кӗтмелле-и вӗсен? — пӳлӗме кӗрсе ҫиллессӗн кӑшкӑрчӗ Малиша амӑшне.Товарищи устали, голодные, не могут больше ждать, — входя, прикрикнул на мать Малиша.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ывӑннӑ та тӑна ҫухатнӑ, — ответлерӗ те Бояна йӑл кулса илчӗ.Просто устал и потерял сознание, — ответила Бояна и улыбнулась ему.
32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кӗтес темесен тата ӑҫта кайӗччӗҫ-ши вӗсем, мӗн тӑвӗччӗҫ-ши, камран пулӑшу ыйтӗччӗҫ-ши, ӑҫта хурса кантарӗччӗҫ-ши вӗсем хӑйсен тарӑхнӑ, ывӑннӑ пуҫӗсене?
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Пӗчӗк шывӑн леш енче, вӗтлӗх ӑшӗнче, ывӑннӑ пӗчӗк кайӑк пӗр чарӑнмасӑр: «Ҫывӑратӑп!.. Ҫывӑратӑп!.. Ҫывӑратӑп!..» тесе чӗвӗлтетет.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Хӑйсен чаплӑ мар апатне виҫҫӗшӗ те ӗҫпе ывӑннӑ ҫынсем васкамасӑр, ерипен, калаҫмасӑр ҫиме тытӑнчӗҫ.
V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Вӗсене ҫаврӑнса иртме вӑхӑт нумай кирлӗ, боецсем те ывӑннӑ.Этот извилистый утомительный путь отнял у партизан много времени.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл та ҫывӑрма выртрӗ, анчах, ывӑннӑ пулин те, вӑл питӗ сисӗмлӗн ҫывӑрчӗ.Павле тоже прилег, но, несмотря на усталость, сон его был чутким и прерывистым.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ывӑннӑ, шӑннӑ партизансем урайне вырта-вырта ҫывӑрса кайрӗҫ.Утомленные и промерзшие партизаны сразу улеглись на полу и заснули.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
«Пролетари турисчӗсем» Явора сӗм ҫӗрле кӑна таврӑнчӗҫ, хӑйсем ҫав тери ывӑннӑ.Поздно вечером «пролетарские туристы», вконец измученные, вернулись в Явор.
15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Хурамасемпе каврӑҫсен тӗттӗм мӗлки айӗнче ялсем ҫывӑраҫҫӗ, ывӑннӑ тӳремлӗх кӑтӑша кайнӑ.Дремлют усталые равнины, в тени ясеней и вязов темнеют безмолвные села.
20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Чӗмсӗр те ҫилӗллӗ, ывӑннӑ, шӑнса кӳтнӗ, хӑраса ӳкнӗ партизансем пухӑнсан, Уча ура ҫине тӑчӗ:Молчаливые, нахмуренные, измученные ночным маршем, партизаны молча собирались, Уча поднялся.
18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫак сӑмаха ывӑннӑ салтака, нарядран тин ҫеҫ таврӑннӑ салтака калӑр-ха, вӑл пӗр самантрах тумланать те штыклӑ винтовкине ярса тытать, вара вӑл тем тума та: тӑшманпа чи хӗрӳллӗ ҫапӑҫӑва кӗме те, тӑр-пӗччен тытӑҫма та, таҫта ҫитиччен йӗрлесе кайма та хатӗр.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.