Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑхӑрса (тĕпĕ: шӑхӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Свисток шӑхӑрса ячӗ те тавлашу пӗтрӗ.

Прозвучал свисток, и спор прекратился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Йывӑҫ ҫулҫисем хушшинче пульӑсем шӑхӑрса ирткелерӗҫ.

И в листве деревьев еще повизгивали пули.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каллех пӑшал сассисем илтӗнчӗҫ, каллех пирӗн ҫийӗн пульӑсем шӑхӑрса иртрӗҫ.

Вновь раздались выстрелы и зудящий свист пуль вверху.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пирӗн пуҫ урлӑ пульӑсем шӑхӑрса иртсе кайрӗҫ.

Пронзительно зазвенели над нами пули.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл кун ҫанталӑк уҫах марччӗ, ҫил кассӑн-кассӑн килсе шӑхӑрса вӗрет, йывӑҫсене авать.

День стоял серый и ветреный; ветер дул пронзительно, прерывисто.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуля сывлӑшра шӑхӑрса илет.

Пуля свистит в воздухе.

ХСVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кил кунта, Карлито, — терӗ вӑл лашине, ҫав вӑхӑтрах темле ӑрасна майлӑ шӑхӑрса ячӗ.

Пойди сюда, Карлито, — сказал он лошади и в то же время как-то особенно свистнул.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пырӗнчен юн шӑхӑрса юхса тухнӑ, лаша пӗтӗм тӑлпӑвӗпе чӗтӗресе кайса, сывлӑшне кӑларса янӑ.

Засвистело из горла, трепанулась, и пар вон.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хусахсене курсан, тутарсем шӑхӑрса сиксе тухнӑ та ҫапӑҫа пуҫланӑ.

Татары завизжали, выскочили.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чупма тытӑнсанах, сывлӑш пуррине сисетпӗр: вӑл пите вӗрет, е тата хӑш чухне хӑлхара шӑхӑрса пырать.

Но как только мы побежим, мы слышим воздух — нам дует в лицо; а иногда слышно, когда мы бежим, как воздух в ушах свистит.

Ҫил ӑҫтан пулать? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тавтапуҫ турра, — тӗнӗ уҫӑлчӗ те, темӗскер шӑхӑрса ячӗ.

Слава богу, клапан открылся, засвистало что-то.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара вӑл: «Халӗ ӗнтӗ юртӑпа ҫӳре», — терӗ те шӑхӑрса ячӗ.

— «Ну, теперь рысцой!» — и берейтор защелкал языком.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун хыҫҫӑн шӑхӑрса та уласа, тапхӑр-тапхӑр вӑйлӑланса каякан ҫил вӗрме тытӑннӑ, вӑл хӑйпе пӗрле шӑнса хытса каймалла сивӗ илсе килнӗ.

Вслед за этим со свистом и воем подул порывистый ветер, неся леденящий холод.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак самантрах Африкӑри ҫулҫӳревҫӗсем питех те палланӑ сасӑ — ухӑ шӑхӑрса вӗҫни — илтӗнсе кайрӗ.

И тут же раздался свист, хорошо знакомый путешественникам по Африке, — свист летящей стрелы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Асӑрхарӗ те — шик шӑхӑрса пурӑнакан ҫамрӑк пӗтӗм канӑҫне ҫухатрӗ.

Заметил — и довольный своей жизнью молодой человек потерял покой.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӗрӗп пекех хутланса Поля тӑшман бомби шӑхӑрса уласа анассине, вут ялкӑшса каяссине кӗтсе ларнӑ.

И, всем телом сжавшись, ждала она того страшного завывания, гула и огненного плеска, который должен сейчас возникнуть.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Анчах ҫакӑнта, пӑхса курӑнми тӗттӗм ҫӗрте, ҫил шӑхӑрса вӗрекен уҫӑ вырӑнта ҫӗнӗ пурӑнӑҫ ҫуралать.

Но тут, в невидимой тьме, в пространстве, где свистит ветер, зарождается новая жизнь.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пӗлӗт хуралса ҫеҫ тӑчӗ, ҫил шӑхӑрса вӗрчӗ.

Небо грозно хмурилось, пронзительно свистел ветер.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Виҫ пӳрне витӗр ҫеҫ шӑхӑрса сире хӑлхасӑрлатасчӗ, ҫӗр ҫӑтса, мур хирсе кукленесшӗсем!

Оглушить бы их трехпалым свистом в бабушку и в бога душу мать!

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

Ҫултан кӑшт аяккарахра бомба темӗнле йывӑррӑн кӗрӗслетсе шӑхӑрса ҫурӑлчӗ те тӑпрапа тӗтӗм, хуп-хура юпа пулса, ҫӳлелле вирхӗнчӗҫ.

Тяжело, со свистом бомба упала в стороне от дороги, вздыбив вверх густой черный фонтан земли и дыма.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех