Шырав
Шырав ĕçĕ:
Горн чӳречерен тӗмсӗлсе итлет.
IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.
— Вӑл мана йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ, ӑнланмалла мар, хӑрушла нумай япала каласа пӗтерчӗ, — ҫак самантра хӗр чӳречерен тинкерет.— Он лез ко мне и говорил страшно много непонятных вещей, — продолжала девушка, смотря в окно.
VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.
Эпӗ чӳречерен калтараран та йӑрӑраххӑн тухса тартӑм.
V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.
Горн чӳречерен пӑхрӗ.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.
Горн пӳлӗме кӗрсе тӑчӗ; кунта ҫап-ҫара пекех, тӳпен чӳречерен капланса тухнӑ ҫиҫкӗнчӗк йӑлтӑркки ҫеҫ хӑтсӑрлӑха кӑштах ҫемҫетет.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.
Гент хӑй ӑнланмасӑрах йӑл кулса чӳречерен пӑхать; унта Танганайка йӑлтӑртатать.Гент, бессознательно улыбаясь, смотрел в окно, где блестела Танганайка.
XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Илтетӗн-и, Дюрок? — вӑл пуҫне чӳречерен кӑларчӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
Чӳречерен сапаланчӑк ҫӳҫлӗ пуҫне кӑларса Федя манран ерипен ыйтрӗ:Из окна высунулась растрепанная Федина голова, и он крикнул негромко:
ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Тепӗр минутрах хӗвел ҫути кӗнӗ тӗлте чӳречерен ҫын мӗлки курӑнчӗ.В следующую минуту в окне под лучами моего солнечного прожектора возник силуэт человека.
X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Пӳрчӗ кирпӗч, решетки тӗреклӗ, ҫавӑнпа хупнӑ ҫын чӳречерен тарасран шикленмесӗрех часовойӗ крыльца умӗнче сыхласа ларать; хутран-ситрен ҫеҫ вӑл кӗтес патнелле пырса пӑхать те каллех каять.
X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Маузера вӗлтӗрен ӑшӗнчен илӗп те чӳречерен решетке витӗр парӑп.
X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Хирӗҫ мӗн калассине кӗтсе тӑмасӑрах Чубук сиксе тӑчӗ те, чӳрече карӑмне туртса пуҫне чӳречерен кӑларса пӑхрӗ.Не дожидаясь ответа, Чубук поднялся, отдернул занавеску и высунул голову в окно.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Тӗлӗнмеллескер, — тесе ҫурма сасӑпа каласа килӗшрӗ Чубук, — анчах… анчах мӗншӗн-ха вӑл пӗрмаях чӳречерен пӑхкалать?— Забавный, — вполголоса согласился Чубук, — а только… только что это он все в окошко поглядывает?
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Старик тӑчӗ те, чӳречерен йӑлт пӑхса илсе, каллех хӑйӗн вырӑнне ларчӗ.Тут старичок встал и, мельком заглянув в окно, сел опять на свое место.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Чӳречерен пӑхрӑм — урапасем те курӑнмаҫҫӗ.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Эпӗ пуҫа ҫӗклерӗм те уҫнӑ чӳречерен ман ҫывӑрса сӑнсӑрланнӑ питӗм ҫине уҫӑ та сивӗ сывлӑм пырса ҫапӑнни ыррӑн туйӑнса кайрӗ.
I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Блюм кӗпи ҫухавине вӗҫертрӗ, йӗпе кӑкӑрне сӑмса тутрипе шӑлса типӗтрӗ, карра аллипе сирчӗ те чӳречерен пӑхрӗ.Блюм расстегнул воротник рубашки, вытер платком мокрую грудь, отвел рукой штору и выглянул.
II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.
Ӑна хирӗҫ сунарҫӑ тумӗллӗ кӗре пассажир ларать: ҫак ҫын сигарине туртса пӗтерчӗ, ҫӗкленчӗ те чӳречерен пӑхма пуҫларӗ.
I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.
— Кала гитаруна, юрласам, — чӳречерен кӑшкӑрчӗ Жиль.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.
Чӳречерен ҫил варкӑшса кӗрет, анчах ҫурта ҫулӑмӗ хускалмасть, сӳнмест, ҫурти хӑй вара хӑвӑрт ирӗлет.В окно врывался ветер, но пламя свечи не шевелилось, не гасло, лишь быстро таяла эта свеча…
XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.