Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлерӗ (тĕпĕ: хирӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, ҫук, — самантрах хирӗҫлерӗ Саида, — халӗ юрамасть-ха.

— Нет-нет, — быстро возразила Саида, — пока нельзя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Чӑтлӑх вырӑнсем пур, пуртӑсӑр иртме ҫук, — хирӗҫлерӗ Федя.

— Есть места, где без топора не продерешься, — ответил Федя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гречкин пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ те аллипе тӗлли-паллисӗр сулчӗ те сӑмаха хирӗҫлерӗ вӑл, те лӗпӗшсемпе вӑрӑмтунасене хӑваласа ячӗ.

Гречкин поморщился и неопределенно повел рукой — то ли возразил, то ли отмахнулся от мотыльков и комаров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Никам та чирлемест, — хирӗҫлерӗ Алексей, Беридзене тарӑхнине аран-аран пусарса.

— Никто не болеет, — возразил Алексей, сдерживая кипевшее внутри раздражение на Беридзе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Полищук тата тепӗр ик-виҫ кун кӗтмелле тесе хирӗҫлерӗ.

Полищук продолжал возражать: надо выждать еще два-три дня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗлӗнтеретӗн эсӗ, пулӑҫӑ! — хирӗҫлерӗ Алексей, унтан ӑна урама ҫавӑтса тухрӗ.

— Чудак ты, рыбак! — возражал Алексей и тащил его на улицу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ пролив лӑпкӑ, — хирӗҫлерӗ Беридзе.

— Сейчас пролив спокоен, — возразил Беридзе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик ҫавӑнтах хирӗҫлерӗ: ҫук, ҫак ыйту мана интереслентерет ҫеҫ, терӗ.

Старик поспешно возразил — нет, его просто интересует этот вопрос.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир ун пек сӗнӗве малтанах пӑрахӑҫларӑмӑр, — хирӗҫлерӗ Беридзе.

— Мы от этого отказались с самого начала, — возразил Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Калори тӗлӗшӗнчен вӑл шӑпах ӗҫлекен ҫын валли палӑртнӑ нормӑпа танлашать, — повара хӳтӗлесе, вашаватлӑн хирӗҫлерӗ те Либерман, Василий Максимовича меню пачӗ.

— Калорийность строго соответствует нормам взрослого рабочего человека, — заглушая повара, солидно возражал Либерман и протягивал Василию Максимовичу раскладку меню.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ӑна хирӗҫлерӗ:

Алексей был против этого.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана сивӗ тивмест, — хирӗҫлерӗ Умара.

— Меня мороз не берет, — возразил Умара.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл вырӑнсӑр шухӑш, — хирӗҫлерӗ Рогов, — утрава ҫитиччен ҫынсен вӑй чакать, вӑхӑт та сая каять.

— Люди, пока дойдут в тот конец, потеряют время и силы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Манӑн ҫын ячӗ пур, — хирӗҫлерӗ механик.

— У меня человеческое имя есть, — проворчал механик.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Техника татса парать, — хирӗҫлерӗ тухтӑр.

— Техникой, — возразил доктор.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Батманов тимлӗнех хирӗҫлерӗ:

Батманов настойчиво возражал:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня вӑл кулнине сисрӗ те васкаса хирӗҫлерӗ:

Таня почувствовала, что он улыбается, и поспешила возразить:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫухалать, анчах йӑлтах мар! — хирӗҫлерӗ Батманов.

— Пропадает, да не совсем! — возразил Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн вара инженера каяс мар, вӗсен пурнӑҫ мар вӗт, яланах уяв? — хирӗҫлерӗ Филимонов Ҫак сӑмахсене илтмӗш пулса, Либерман хӑйӗн шухӑшне малалла тӑсрӗ:

Почему бы не податься в инженеры, у которых не жизнь, а масленица? — проворчал Филимонов. Либерман пропустил эту реплику мимо ушей и продолжал развивать свою мысль:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кӑлӑхах мар, — хирӗҫлерӗ Махов.

— Не напрасно, — возразил Махов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех