Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳр сăмах пирĕн базăра пур.
тӳр (тĕпĕ: тӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та унӑн ҫавӑн пек кичемленсе ытла нумаях пурӑнма тӳр килмен, хӑйӗн ирӗкӗпе тивӗҫӗ хушшинче каллех хурлӑхлӑ хирӗҫӳ пулса кайнипе, унӑн кичемлӗхне сӳрӗлтерсе янӑ.

Но скучать ему пришлось недолго, новое скорбное столкновение воли с долгом вполне рассеяло его.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Сайра хутра ҫеҫ мундир тӑхӑнма тӳр килнӗ, тахҫанта пӗрре караулта пулма тивнӗ, ку вара, пурнӑҫри расналӑх вырӑнне пулса, ҫамрӑксене кӑмӑла та кайнӑ.

Изредка приходилось надеть мундир, в кои веки доставалось побывать в карауле, это даже нравилось как разнообразие.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫур ҫула хуть машинӑпа кайма тӳр килет.

Хоть полдороги доехать.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах унта нумай пурӑнма тӳр килмест унӑн.

Но остановка в Ялкале получилась недолгой.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пит нумаях та пулмасть-ха кунашкал крансене пысӑк хуласенче кӑна курма тӳр килетчӗ.

Еще недавно такие краны можно было видеть только в крупных городах.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нумаях пулмасть ман акӑ мӗнле калаҫу илтме тӳр килчӗ.

А недавно пришлось слышать такой разговор.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Медвежьегорска каймалла килсе тухман, иртнипелен ҫапла курнӑҫма тӳр килмен пулсанччӗ те ҫав!

И если бы не эта поездка в Медвежьегорск, если бы не это свидание с прошлым!

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах корреспондентӑн — ҫӳремелле таҫта та ҫитсе, ӑҫта тӳр килнӗ, ҫавӑнта выртса ҫывӑрмалла, мӗн май лекнӗ, ҫавна ларса ҫимелле…

Но быть корреспондентом — значит ездить, неизвестно где спать и неизвестно что есть…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗс, нумаях пичетленме тӳр килмерӗ-ха ман, мӗнпурӗ те пӗр журнал та хӗрарӑмсен календарӗ кӑна, ҫавӑнпа пушшех те, апла аллӑма ҫыхма юрамасть.

Конечно, мне еще мало удалось напечатать, у меня на счету пока только журнал да женский календарь, но тем более, значит, нельзя себя по рукам связывать…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах та хӑйне вӑл унпа ташлама тӳр килнӗшӗн питӗ кӑмӑллӑ пулнӑн, калаҫӑвӗ те вӗсен питӗ интереслӗ пынӑн тыткалать.

Однако она и сейчас делает вид, что ей очень лестно его внимание и что разговор у них идет ужасно содержательный.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапах та, вӗчӗрхенӗве чакарса, хамах йышӑнаттӑм: Владимиртан мӗн илтме тӳр килнине эпӗ унччен никамран та, нимӗнле пысӑк авторитетран та илтмен.

Однако же, утихомирив потревоженное самолюбие, я должен был честно себе признаться, что многое из того, что услышал от Владимира, мне не приходилось слышать и от самых высоких авторитетов.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнле библиотекӑсенче тӳр килмен-ши унӑн ӗҫлеме!

В каких только библиотеках не приходилось ему работать!

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑнсӑртран пӗрле кӑшт пулма тӳр килнӗшӗн те вӗсем телейлӗ.

Они были счастливы хоть нечаянно побыть немного вдвоём.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тӗл пулма тӳр килӗ-ши тепре?

— Придётся ли встретиться?

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑп ҫак сӑмахсенех мар ӗнтӗ, анчах ҫак шухӑша, мӗн каланин-юмахланин ҫакӑн евӗр тӗшшине пирӗн, Альбина Альбертовна ертсе пынипе пурӑнаканскерсен, пӗрре мар илтме тӳр килнӗ.

Ну, может, и не точно в таких словах, но по смыслу то же самое нам, живущим под водительством Альбины Альбертовны, приходилось слышать довольно часто.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тен, ку вӑл тӑватӑ ҫул хушшинче пӗр-пӗринчен уйрӑм пурӑнма сахал тӳр килнӗрен ҫапла пуль…

А может, это потому, что за четыре года надолго разлучаться не приходилось.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Апла эсӗ йӗленсемшӗн, ярапасемпе тӳр ҫухасемшӗн йӗретӗн?

— Значит, ты за поддевки, поневы, косоворотки?

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тем те курса тӑма пулать, юбилейне леш тӗнчере ирттерме тӳр килӗ.

Могут под такой удар подвести, на том свете юбилей отпразднуешь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла вара кӗтмен ҫӗртен пӗр хулари ҫынна вӑрҫӑра хирӗҫ пулма тӳр килчӗ.

Так вот в каких невероятных условиях можно на войне встретить земляка!

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Врач халачӗсене тӑхӑннӑ тискерсем вӗсене тӗрлӗ чир-чӗр ертнӗ, тӗрлӗ наркӑмӑшсемпе чыхӑнтарса вӗлерекен газсене парса тӗрӗсленӗ, кайран сывалма тӳр килнисене ҫак хӑрушӑ ҫуртран пилӗк ҫухрӑма яхӑн тӑракан вӑрманта малтанах чавса хатӗрленӗ пысӑк шӑтӑк хӗрринче пере-пере вӗлернӗ.

Изверги во врачебных халатах заражали их различными болезнями, испытывали на них действие ядов и отравляющих веществ, а затем тех немногих, кому удавалось выжить, расстреливали на краю гигантских могил, заблаговременно вырытых в леске, километрах в пяти от этого страшного заведения.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех