Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тулӑ сăмах пирĕн базăра пур.
тулӑ (тĕпĕ: тулӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ тулӑ ҫине чӑхсем пынипе пыманнине кайса пӑхатӑп, кунне виҫӗ хут шыва кӗретӗп, библиотекӑна ҫӳретӗп.

Я хожу смотреть за курами на пшеницу, купаюсь три раза в день, хожу в библиотеку.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тулӑ персе яни пурне те ура ҫине тӑратрӗ.

Пушечный выстрел поднял всех на ноги.

VI. Ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Микинӗн тулӑ тӗслӗ ҫӳҫ пайӑркисем тӑраткаланса тӑраҫҫӗ.

Взъерошенные пшеничного цвета вихры Микиня торчали во все стороны.

Выртнӑ тулӑ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 20–21 с.

Вӑл тулӑ пек те мар, ӑҫта пучаххи, ӑҫта туни, пӗлме те ҫук, пӗтӗмпех арканса пӗтнӗ.

Она даже не походит на пшеницу — не поймёшь, где колосья, где стебли, всё перепуталось.

Выртнӑ тулӑ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 20–21 с.

Чи лайӑх уйра тулӑ выртнӑ.

На лучшем поле полегла пшеница.

Выртнӑ тулӑ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 20–21 с.

Комбайн тулӑ пуссипе кӑвак тинӗсри карап пекех пырать.

Комбайн плыл по пшеничному полю, как корабль по синему морю.

Хамӑр алӑпа ӗҫлесе илнӗ ҫӑкӑр // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 19 с.

Поезд ылтӑн тулӑ уйӗсем патӗнчен, симӗс улӑхсем айккипе, выльӑх кӗтӗвӗсем ҫӳрекен вырӑнсемпе вӗҫтерсе пырать.

Поезд мчался мимо золотых полей пшеницы, мимо зеленых лугов со стадами.

40 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Тен, ун пек Городцова тулӑ ӳсекен ҫеҫенхирлӗ районсене куҫармалла? — сӗнчӗ сасартӑк Сталин.

— А может, такого Городцова в степные районы на пшеницу бросить? — вдруг предложил Сталин.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тулӑ вырса пуҫтарнине тӗлӗкре куратӑп, тет.

Вижу, говорит, во сне, как пшеницу убираю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Городцов тырӑ акса тӑвас ӗҫе тунсӑхлани тата вӑл тӗлӗкре те тулӑ уйӗсем курни ҫинчен Воропаев каласа парсан, Сталин тӑчӗ те, шухӑша путса, уткалама тытӑнчӗ.

Услышав от Воропаева о том, как тоскует Городцов по хлебу, как видит он во сне поля пшеницы до горизонта, встал и прошелся, раздумывая.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ выҫса ҫитнӗскер хытӑ пӗҫернӗ хура тулӑ пӑттине пӗр пӗрчӗ юлмичченех ҫисе ятӑм.

Я проголодался и вместо сладкого проглотил до последней крупинки крутую гречневую кашу.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑранатӑп — сӑмсана тулӑ шӑрши кӑтӑклать.

Проснусь — запах пшенички слышу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫывӑратӑп та — тӗлӗкре тулӑ куратӑп.

 — Сплю — пшеницу во сне вижу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӗре тулӑ акатпӑр — ҫул ҫинче вӗҫӗ-хӗррисӗр уй тинӗс пек хумханса тӑтӑр.

Засеять землю пшеницей, чтобы зашумело необъятное поле, волнуясь, как море, на ветру.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кашни ҫулах хирте тулӑ ҫӳллӗрен ҫӳллӗ ӳсӗ, садри ҫамрӑк йывӑҫсем йывӑртарах ҫимӗҫсем парӗҫ, колхоз ӗнисем витресене сӗтпе туллирех тултарӗҫ, ҫамрӑксем хулана вӗренме ытларах кайӗҫ.

С каждым годом будет выше колоситься пшеница на полях, будут давать все более тяжелые плоды молодые фруктовые деревья, все полнее ведра молока дадут колхозные коровы, все больше молодежи поедет учиться в город.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ылтӑн пек тулӑ та, ыраш та, урпа та, Хӗрлӗ Ҫара параймасӑр юлни те, кӗркунне пуҫтарса кӳртнӗ чаплӑ тырпулӑн юлашки пӗтӗмпех ҫӗр айӗнче выртнӑ.

 В земле лежали золотая пшеница и рожь, и ячмень, и все, что не успели сдать Красной Армии, что осталось у них от неистощимого, щедрого, золотого безумия осеннего урожая.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗҫӗ-хӗррисӗр тинӗс пек тулӑ хирӗсем хумханӗҫ, хӗвелҫавӑрӑнӑҫ хирӗсем ылтӑн пек курӑнса тӑрӗҫ, садсенче мальва чечекленӗ, йӑрансем кӑвар тӗслӗ помидорсемпе витӗнӗҫ.

Необъятным морем заколосятся пшеничные просторы, чистым золотом загорятся поля подсолнухов, и гряды покроются огненными шариками помидоров.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Офицерӑн хӗрелсе кайнӑ куҫ хупанкисем тӑртаннӑ, тулӑ пек сарӑ мӑйӑхне мекӗрленнипе кӑвакарса кайнӑ питҫӑмарти ҫумне ҫыпӑҫтарса лартнӑн туйӑнать.

Красные веки офицера вспухли, пшеничные усы казались приклеенными на посиневшем от натуги лице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тулӑ пусси ҫине комбайна тӳрех кӗртсе ярасси ҫинчен калаҫса татӑлтӑм.

Договорился по пшенице комбайн пускать напрямик.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫамрӑк ҫулсенче эпӗ «сталинецпа» тулӑ, вӑрлӑх участокне вырнӑ чухне апат вӑхӑчӗ ҫитрӗ.

 — В молодые-то годы убирала я на «сталинце» пшеницу, семенной участок, а тут обед подоспел.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех