Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗччӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан вӗт операцине каймалла тенӗччӗ тахҫан Виктор Иванович.

Когда-то Виктор Иванович промолвился, что тебе надо идти на операцию.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

«Халӗ тин хурланнипе нимӗн те тӑваймӑн. Хӑвна упра. Эс йӗнипе нимӗн те улшӑнмасть. Пӗлетӗп: вӗрентме ҫӑмӑл, инкек тӳсекене чӑтма йывӑр, ҫапах та ӗнен мана, иртнине каялла тавӑраймӑн», — тенӗччӗ вӑл Маринӑна пытарса килсен.

«Теперь уж горюя ничего не сделаешь. Береги себя. Из-за плача ничего не поменяется. Знаю, что легко учить, трудно вытерпеть горести, но поверь мне, прошлого не вернуть», — говорил он, когда пришел на похороны Марины.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Милици уйрӑмне пӗлтерес тенӗччӗ вӑл кун ҫинчен, анчах Рита хут ҫине ун пекех алӑ пусса кӑтартнӑ хыҫҫӑн тӳрре тухас шанчӑкӗ сӗвӗрӗлчӗ.

Он хотел сообщить об этом в отделение милиции, но после того, как Рита показала как она подписалась его именем, надежда на оправдание выветрилась.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Милици уйрӑмне пӗлтерес тенӗччӗ — зоотехник кӑштах тӑхтама ыйтрӗ.

Хотели обратиться в отделение милиции — зоотехник попросил подождать.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Санпа курса калаҫас тенӗччӗ.

Хотел повидаться с тобой.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Чӑваш сӑмахӗсене кукӑртарах калаҫнӑран Аня ӑна вырӑс пулӗ тенӗччӗ, анчах вӑл чӑвашах иккен.

Из-за того, что тот плохо выговаривал чувашские слова, Аня думала, что он русский, но он оказался чувашом.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл Ленина улах ҫӗрте ларакан пысӑк дачӑра курма ӗмӗтленнӗччӗ; дача йӗри-тавра — тен, пулеметсемпех те, — шанчӑклӑ рабочисен хуралне тӑратнӑ пулӗ, тенӗччӗ.

Он думал, что увидит Ленина в большой уединенной даче, вокруг которой расставлена охрана из проверенных рабочих, может быть с пулеметами.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак самантра вӑл Крюсе-Майя мӗн каланине аса илчӗ, тифпа чирлӗ ҫыннӑн пичӗ кӑвакарать тенӗччӗ вӑл.

Но тут он вспомнил, что ему говорила Крёсе-Майя: во время тифа лицо у больного становится синим.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль ашшӗ вара ку шкатулка пирки урӑхларах шухӑшланӑччӗ: «Ухмахла япала! Ку кивӗ бархат шкатулка кама кирлӗ?» — тенӗччӗ вӑл.

Папа Эмиля был на этот счёт другого мнения: — Что за дурацкая вещь! Кому нужна такая старая бархатная шкатулка!

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль амӑшӗ ывӑлӗ мӗн хӑтланнине пӗтӗмпех кӑвак тӗслӗ шкул тетрачӗ ҫине ҫырса пырать тенӗччӗ эпир.

Мы помнится уже говорили, что мама Эмиля записывала все его проделки в синие школьные тетрадки.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Эсӗ те ҫара ҫӳресе перекетлӗрех пулма пултаратӑн вӗт-ха, — тенӗччӗ вӑл пӗррехинче хӑйӗн мӑшӑрне.

— Ты тоже могла бы быть побережливей, — сказал он как-то жене.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ княҫ патне кайса вӑл хушнине улӑштарас пирки ӳкӗтлесе пӑхас тенӗччӗ.

Я намеревался ехать к князю, дабы упросить его к перемене его повеления.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Эпир ӗнтӗ килелле те уттарас тенӗччӗ.

Мы уже хотели податься домой.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мускавра чухнех-ха, Кузнецов пире: манӑн нимӗҫсем хушшинех кӗрсе кайса хамӑра кирлӗ сведенисене тупас килет, тенӗччӗ.

Еще в Москве Кузнецов сказал нам, что хотел бы проникнуть в среду самих немцев и добывать нужные сведения.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Картла выляс тенӗччӗ — рулевой картсене туртса илчӗ, кичем пулса кайрӗ.

Хотели в карты играть, а рулевой захватил карты, — скушно!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пичке сиксе кайса краҫҫин пӳрт тӑррине сирпӗнсен, эпӗ сире ҫунсах каятӑр пулӗ, тенӗччӗ.

— Был уверен, что сгорите вы, когда взорвало бочку и керосин хлынул на крышу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӑман вӗҫтерет, ҫилӗ хӑрушла ҫавӑрать, шӑнса вилетӗп пулӗ тенӗччӗ, — васкавлӑн каласа пама тытӑнчӗ Жорж, унӑн чӗркуҫҫи ҫинче выртакан аллине ачашласа.

Метель, страшный ветер, я думал замерзну, — торопливо рассказывал Жорж, гладя ее руку, лежавшую на колене.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пирӗн ҫурта ватса аркатнӑ пулсан, пире урӑх хваттер параҫҫӗ, тенӗччӗ мана асатте, — тенӗ Коля.

— Дед говорит, — продолжал Коля, — что, если наш дом разрушили, нам дадут другую квартиру, так что жить будет где.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗнех вара, эпӗ Рогачева ҫаплах каласа парӑп: хӗрачӑра сирӗн пата илсе пырас тенӗччӗ, тейӗн, анчах унӑн кӑмӑлӗ кутӑн, нимле те ҫавӑрма пултараймарӑм, тейӗп.

Что же, я так и скажу Рогачеву: хотел привести к вам дочь, но такой у неё характер, что невозможно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Партижаншем нихшан та калаша памашшӗ, тенӗччӗ мана Лёша.

— Лёша мне говорил, партижаны никогда не рашшкаживают.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех