Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑт сăмах пирĕн базăра пур.
пӑт (тĕпĕ: пӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫӗр вӑтӑр пилӗкшер пӑт, — ун сӑмахне тӳрлетрӗ Зина.

— По сто тридцать пять, — поправила Зина.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пуҫтарса илчӗ те ҫӗр вӑтӑршар пӑт, ан та шарла…

Взяла по сто тридцать — и помалкивай…

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӗр-пӗр ҫурт-йӗрсӗр чухӑн ҫынна вӑхӑтлӑха Савин мунчине илсе парӑпӑр та — ӗҫӗ пӗтрӗ, арманӑмран пӗр пилӗк пӑт ҫӑнӑх шӑлма пулать, кӗрпе парсан та вырнаҫӗ, ун пирки килӗштерме пулӗ-ха…

Найдем какого-нибудь бездомного да безродного, поселим недельки на две в баню Савина — и делу конец, на пропитание муки на мельнице наскребем пудов пять, крупы дадим… насчет этого не беспокойтесь.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫӗ пӑчкӑпа ӗҫлесен, пӗтӗм тилянккине виҫӗ кун хушшинчех тасатма пулать иккен; Шерккей, ав, виҫӗ эрнере те ӗҫлесе пӗтереймӗпӗр тесе пӑшӑрханатчӗ; виҫҫи виҫӗ кун пулмасан та, эрне хушшинчех пӗтерме пулать пулсан, ӑҫта каймасть пӗр-икӗ пӑт кӗрпе?

Тогда тремя пилами делянку можно и за три дня вырубить (а Шерккей поначалу сокрушался, что и за три недели не управятся), ну, в три дня, может, и не уложатся, но коль закончат за неделю, тут уж куда ни пошли эти два пуда муки или крупы…

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сантӑр кунта вӑрман ӗҫлекенсенчен пӗр-икӗ ҫын хӑй те тупма пултарӗччӗ, енчен Шерккей пӗрер пӑт ҫӑнӑх-и унта, кӗрпе-и — ирттерейсен.

Сандор мог бы найти тут еще человека два лесорубов, но им надо хотя бы по пуду-два муки иль крупы за работу дать.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫа арӑмӗ вара юлашки пӗр пӑт ҫӑнӑхне панӑ.

Хозяйке пришлось последний пуд отдать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хуҫа арӑмӗ ҫапла каласа пачӗ: лахтарьсем вӗсенчен тыр ыйтнӑ, вӗсенчен пӗри вара, пӗр пӑт ҫӑнӑх памасан пӳртне ҫунтарса яратпӑр тесе, урай варрине вут чӗртсе янӑ.

Хозяйка говорила: лахтари хлеб требовали, и один из них разложил костер на полу и угрожал сжечь избу, если не выдадут пуда муки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Халь унашкалли пулмасть, — пӑт татса каларӗ Петр, экипаж патне ҫывхарнӑ май.

— Теперь ничего подобного не бывает, — резко сказал Петр, подъехавший тоже к экипажу.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл сахалтан та пӗр пӑт таять.

А ведь эта малютка у вас не легонькая.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мускав эрехне илсе килчӗҫ, пӗтӗм тӗнчипе паллӑ, кӑвак шуҫ коробки ҫине «Gaviar russe» тесе ҫырса хунӑ паюс вӑлчи тупса килчӗҫ тата пӗр пӑт таякан сысна ҫурине ӑшаласа хучӗҫ.

Уже была доставлена московская водка, добыта паюсная икра — знаменитые во всем мире голубые жестяные коробки с надписью «Caviar russe» — и зажарен пудовый поросенок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вунӑ ҫул каялла эпӗ хулпуҫҫи ҫине вуникшер пӑт ҫӗклесе хураттӑм — нимӗн те марччӗ!

А десять лет назад я без натуги поднимал на плечи по двенадцати пудов, — ничего!

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Ҫӗкленмӗҫ-ши вара?» — самантлӑха шухӑшласа илчӗ комиссар, анчах ҫак вӑхӑтрах унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче пӗр харӑс хӑватлӑн «урра» кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ, вара ӑна хӑйӗн хулпуҫҫисем ҫӗр пӑт туртакан йывӑрлӑхран хӑтӑлнӑн туйӑнчӗ.

«Неужели не поднимутся?» — мелькнуло в голове у комиссара, но в это время за его спиной раздалось дружное громкое «ура», и он почувствовал, что стопудовая тяжесть свалилась у него с плеч.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл гимнастеркине тимлӗн тӳрлетрӗ, вара, хӑйӗн йӗр пӑт йывӑрӑш аттисемпе сыхлануллӑн пусма тӑрӑшса, вырӑн патне пычӗ.

Он тщательно поправил гимнастерку и подошел к постели, стараясь осторожно ступать своими тяжелыми сапогами.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Пӗр сехетлӗхе ҫемҫелетӗн те — ҫӗр пӑт пӗтертӗн, — тертленсе шухӑшларӗ вӑл. — Пӗтӗм колхозӗпе ҫакӑн пек ҫемҫетмелле тума пултарайман-и вара эпӗ?

«На один час ослабеешь — сто пудов не досчитаешься, — с досадой думал он. — Разве не мог я по всему колхозу добиться такой же обработки?

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑш чухне тутарсем пӗр кунтах хӑйсен ҫурӑмӗсем ҫинче виҫшер-тӑватшар ҫӗр пӑт ҫӗкленӗ.

За день они иной раз перетаскивали на своей спине по триста-четыреста пудов.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ултӑ пин пӑт, — хӑрӑлтатса илчӗ вӑл, вилкине сулкаласа.

Шесть тысяч пудов, — прохрипел он, потрясая вилкой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл вӗт ултӑ пин пӑт!

Это шесть тысяч пудов!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл сакӑр пӑт тайнӑ, Воскресенски салинче тиечук пулнӑ…

Имел он восемь пудов весу и был дьячком в селе Воскресенском…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Акӑ вӑл, урисене пӑт пуканӗсем ҫакнӑ пек йывӑррӑн пусса, кӗтесрен тухать, шыв тумламӗсем пек пӗр евӗрлӗ ҫуртасем ҫине хуйхӑллӑн пӑхса утать…

Вот она появляется из-за угла, ступая так тяжело, точно на ногах у нее пудовые гири, и человек идет, с тоской оглядывая незнакомые дома, как две капли воды похожие друг на друга…

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Утнӑ май, хӑйне такам каялла туртнӑ пек, е урисенчен пӑт пуканӗсем ҫакса янӑ пек, пӗрмаях каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса пынӑ.

Идя, все оглядывался, точно его тянуло к месту или на ногах у него были пудовые гири.

XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех