Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗсйинчен сăмах пирĕн базăра пур.
кӗсйинчен (тĕпĕ: кӗсйинчен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сайра сухалне аллипе хуллен сӑтӑра-сӑтӑра илчӗ, кӗсйинчен табак хутаҫҫи туртса кӑларчӗ, хаҫатӑн пӗр кӗтессине хуллен чӗрсе илсе, ачасем калаҫнине тӑнланӑ вӑхӑтрах шӗвӗр вӗҫлӗ пирус чӗркеме пуҫларӗ.

Пригладив реденькую бородку, дед Арсентий неторопливо достал из кармана кисет, осторожно оторвал от газеты листочек и стал мастерить козью ножку, внимательно прислушиваясь к разговору.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Довбиш, кун пек ӗҫсем мӗнпе пӗтессине питӗ лайӑх пӗлекенскер, хӑйпе илнӗ патаккисене ҫавӑнтах кӗсйинчен туртса кӑларнӑ.

Довбиш вынул тотчас из кармана палки, которые он взял с собою, очень хорошо зная окончание подобных происшествий.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Факир, кӗсйинчен пӗр рупий кӑларса, ӑна котвала парать, пушмакне хывса ӑна та пуҫран перет те ҫапла калать:

Факир вынул из кармана рупию, отдал ее котвалу, шлепнул его туфлей по голове и сказал:

Факир, купца тата котвал ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл шинель аркине тавӑрса, кӗсйинчен бумажникне кӑларчӗ, бумажникӗнче пӗр пӗчӗк ӳкерчӗк.

Он отвернул полу шинели, вынул из кармана бумажник, из бумажника — фотографическую карточку.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Брюкине типтерлӗ якатнӑ, ботинкисене йӑлтӑртатса тӑмалла ҫутатнӑ, пиншак кӗсйинчен хӗрлӗ пӗчӗк пурҫӑн тутӑрӗ курӑнса тӑрать.

Брючки проглажены в складочку, башмачки начищены, из кармана пиджака фуляровый платочек красненький.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр-ик минутран вӑл тем ҫинчен аса илнӗ пек, кӗсйинчен чӗлӗмне кӑларчӗ, ӑна васкасах табак тултарса туртса ячӗ.

Через минуту-другую, словно вспомнив о чём-то, он вынул трубку, торопливо набил её табаком и закурил.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Бурматов хӑйӗн кӗске сӑмахне каласа пӗтерчӗ, унтан кӗсйинчен кӗске кӑна кӑранташ татӑкӗ кӑларса, ҫӗрле хӑрушӑ разведкӑна каяс текенсене ҫырса илме хатӗрленчӗ.

Бурматов уже кончил свою короткую речь и, достав из кармана огрызок карандаша, приготовился записывать желающих пойти в опасную ночную разведку.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чуптурӗ те мана питҫӑмартинчен, — Алексей Дмитриевич шӑлавар кӗсйинчен сӑмса тутри илсе куҫӗсене шӑлчӗ, — манӑн алла кӗмӗл сехет тыттарать.

Поцеловал меня в щёку, — Алексей Дмитриевич достал из кармана брюк платок, вытер глаза, — и часы серебряные мне в руку суёт.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫапла-а. — Зимин, кӗсйинчен чӑпарлатса тӗрленӗ енчӗкне кӑларса, цыгарка пӗтӗрме тытӑнчӗ.

Да-а… — Зимин достал из кармана вышитый бисером кисет и принялся свёртывать цигарку.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Старик кӗсйинчен табак хутаҫҫи туртса кӑларчӗ те темӗн пысӑкӑш сигар чӗркесе, тивертсе ячӗ.

Дедушка достал из кармана кисет, свернул огромную папиросу и закурил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Вӑл кӗсйинчен ҫаврашка футляр туртса кӑларчӗ.

 — Он вынул из кармана круглый футляр.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алексей Кузьмич кӗсйинчен хуҫлатнӑ хут листи кӑларса тыттарчӗ.

Алексей Кузьмич достал из кармана сложенный лист бумаги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унтан, шурӑ халат аркине тавӑрса, кӗсйинчен сехетне кӑларса пӑхрӗ.

Потом отвернул полу белого халата, достал серебряные часы, посмотрел:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл сулахай кӗсйинчен Европӑри пек кӗске те кукӑр чӑпӑклӑ чӗлӗм кӑларчӗ, кӑшт ҫеҫ мухтанса илчӗ:

Он достал из левого кармана европейскую трубку с коротким изогнутым чубуком и похвастал:

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл винтовкине сулахай аллине тытрӗ, сылтӑммипе кӗсйинчен шӑрпӑк кӑларчӗ.

Он сунул винтовку под левую руку, а правой извлек из кармана лучину и спички.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл кӗсйинчен хыпалансах блокнотне кӑларчӗ, кӗскен Го Цюань-хай мӗн каланисене ҫырса хучӗ.

Он быстро вытащил из кармана куртки блокнот и записал последние слова Го Цюань-хая.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл кӗсйинчен конверт кӑларчӗ те ӑна Дасаоцзана пачӗ.

Он вытащил из кармана конверт и передал ей.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян кӗсйинчен сехет кӑларса пӑхрӗ.

Сяо Сян достал из кармана часы.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ сӗтел хӗррине пырса ларчӗ, лампа хӑюне юсарӗ, кӗсйинчен авторучка кӑларса, дневникне ҫырма тытӑнчӗ.

Начальник бригады присел к столику, поправил фитиль в лампе, достал из кармана авторучку и склонился над дневником.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑчӗ Мукуҫ мучи, ларчӗ, кӗсйинчен чӗлӗмне кӑларчӗ, чӑпӑкне махорка тултарса туртса ярас терӗ — туртмарӗ.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех