Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курӑнма (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳречесенчен ҫутӑсем курӑнма пуҫланӑ.

В окнах замелькали огни.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ҫул ҫинче юрпа витӗннӗ тӗмескесем курӑнма пуҫланӑ.

На пути показались кочки, занесенные снегом.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Вӗсен хушшисенчен кӑвак шыв курӑнма тытӑннӑ.

Сквозь просветы проступала синяя полоса воды.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Тӗттӗмре пысӑк карапсен мӗлкисем уҫҫӑнах курӑнма пуҫланӑ.

Уже отчетливо были видны во мраке их громадные очертания.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Часах ултӑ фрегат уҫҫӑнах курӑнма пуҫланӑ.

Скоро отчетливо стали видны шесть фрегатов.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл, турат ҫине тӑсӑлса выртсан, хӑйӗн кӗлетки пуҫӗ енчен пӑхсан сахалтарах курӑнма пултарнине аван чухлать имӗш.

Растянувшись вдоль ветви, она кладет голову на передние лапы и замирает, пантера отлично понимает, что со стороны головы ее тело, прижатое к суку, менее заметно, чем сбоку.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Аякран-аякран ту тӑррисем унӑн шевлисемпе кӗрен тӗслӗ курӑнма тытӑнчӗҫ.

Вершины далеких гор порозовели в его закатных лучах.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Кӑшт кӑна сӑрлани е тута хӗррисене сӑрламасӑр хӑварни, сӑмахран, тутасене пӗчӗкрех курӑнма май парать.

Например, если оставить незакрашенными уголки рта, рот будет казаться меньше.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Электричество ҫутинче пит сӑнсӑр курӑнма пултарать, ҫавӑнпа та каҫпа пите сӑрлани вырӑнлӑ.

Лучше делать это только вечером, т. к. при электрическом свете лицо может показаться бледным.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пысӑк, ҫитӗннӗ ҫын пек курӑнма тӑрӑшакан темтепӗр тӑхӑннӑ ҫамрӑксем кулӑшла курӑнаҫҫӗ.

Те молодые люди, которые любой ценой стараются походить на взрослых, не представляют себе, как смешно и нелепо они выглядят.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

17 — 18 ҫулхи хӑшпӗр ачасем: «Шлепке тӑхӑнни ҫитӗннӗ ҫын пек курӑнма май парать», — тесе шухӑшлаҫҫӗ.

17-18-летнему юноше шляпа не придает солидности.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасен ячӗсене ҫырнӑ карточкӑсем те, вӗсене пӗлсе те тӗрӗс тунӑ пулсан, ҫав тери хитрен курӑнма пултараҫҫӗ.

Декоративно могут выглядеть и карточки для гостей, выполненные в соответствии с торжеством и правильно расставленные на столе.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫавӑнпа та вӑл вӗсене хӑй хытӑ кӑмӑллӑ ҫын пек, вӗсем мӗн ятлӑ пулни, уншӑн пулсан, пурпӗрех пулнӑ пек курӑнма тӑрӑшрӗ.

И делал вид, что он человек строгий и ему решительно все равно, как их зовут.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вунҫичӗ-вунсакӑр ҫулхи хӗрсем вара аслӑрах, кӗрнеклӗрех курӑнма тӑрӑшаҫҫӗ, ҫын уттипе утаҫҫӗ.

И ныне можно встретить семнадцати-восемнадцатилетних девушек, работающих под кого-то и старающихся выглядеть «дамами».

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗлӗкхи магнатсен чаплӑ пулӑмсем валли йышӑннӑ йӗркисем, мещенсен пуянсем пек курӑнма тӑрӑшса юри тунӑ хӑтланкаларӑшӗсем, ӗлӗкхи ӗмӗрсен туртса ҫыхнӑ кӗлетки пекех, пирӗншӗн халӗ кулӑшла, ют.

Церемониальный этикет магнатов в прошлом и формальная вежливость мещанства, изображающего «высшее общество», нам чужды и смешны, как и затянутая в корсет фигура прошлых веков.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шура вара лӑпкӑрах курӑнма тӑрӑшать.

Шура старался казаться спокойным.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ашшӗ куҫне те курӑнма вӑтанакан пулчӗ.

Да и сам старается не попадаться на глаза — неловко, видать, парню за отца-то…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нямаҫ паян Пӑвана тухса кайрӗ-ха, чӗрмелесе кӑвакартнӑ питпе ял ҫинче курӑнма намӑс тет.

— Нямась нынче в Буинск уехал, так ведь стыд на люди показаться — весь в синяках, исцарапанный…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хӑй лавккинче те ҫавӑн пек курӑнма тӑрӑшать.

Он и в лавке старался так выглядеть.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар пирки каламӑпӑр, ӑна ытти каччӑсемпе пӗр тан виҫме ҫук, мӗн ачаран ҫын умӗнче курӑнма вӑтаннӑскер, вӑл сӑмах пуҫарса калаҫмасть.

О Тухтаре в самом деле говорить нужно особо, его нельзя равнять с остальными парнями; с детства красневший перед людьми, он никогда не заговорит первым.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех