Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышӑнать (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак хӑйне евӗрлӗ йывӑҫӑн ҫулҫи-тарачӗ тӗнчере чи пысӑк лаптӑк йышӑнать — 1,5 гектар лаптӑк, унӑн пӗтӗмӗшле ҫӳллӗшӗ вара — 25 метра яхӑн.

Это уникальное дерево имеет самую большую в мире площадь кроны — 1,5 гектара, а его максимальная высота — около 25 метров.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Колонна капитуляци тума килӗшет пулсан, Самиев капитуляцие йышӑнать.

Если колонна согласится капитулировать, Самиев примет капитуляцию.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫуттисене ҫӑлтӑрсем пек сапаланӑскер, вӑл талӑкӗ-талӑкӗпе завод трубисенчен тӗтӗм кӑларать, эшелонсемпе кӗрлет, Украинӑран эвакуациленӗ станоксене йышӑнать.

Усеянный огнями, как звездами, он дымил круглые сутки заводскими трубами, гремел эшелонами, принимал станки, эвакуированные с Украины.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку ретре вырӑссен аслӑ поэчӗн Гавриил Державинӑн В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ, пӗтӗм тӗнче пӗлекен «Турӑ» оди уйрӑмах паллӑ вырӑн йышӑнать.

Особое место в новом сборнике занимает переведенная В.Тургаем на чувашский язык гениальная, всемирно известная ода Гаврилы Державина «Бог».

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Ял Совечӗ малтанхи пекех районта пӗрремӗш вырӑн йышӑнать.

Сельсовет по-прежнему занимал первое место в районе.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку груз ытлашши йывӑрах мар пулсан та, вырӑн нумай йышӑнать, пирӗн унсӑрӑн та тӑвӑр — ӗҫлеме те май ҫук.

Этот груз хотя и не особо тяжёлый, но места занимает много, а у нас и без того тесно, работать невозможно.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал ҫанталӑкра моторсене лайӑхрах ӑшӑтни уйрӑммӑнах пысӑк вырӑн йышӑнать, унсӑрӑн вӗсене ӗҫлеттерме питӗ йывӑр.

В этих условиях особенно важно, чтобы хорошо были прогреты моторы — иначе их не запустить.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Кардинал дворецӑн пӗр енчи пайне йышӑнать, ыттине больница валли панӑ.

— Он живет в одном крыле дворца кардинала, а остальная часть превращена в больницу.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Культура Министӑрлӑхӗ пӗлтернӗ тӑрӑх, «Шурча таврашӗнче» хайлав вырӑсла проза хайлавӗсен хушшинче пӗрремӗш вырӑн йышӑнать.

«Близ Акрамова» признали самым читаемым прозаическим произведением на русском языке, сообщает пресс-служба Министерства культуры.

Чӑваш Енре халь те ытларах Шурча пӑлхавӗ пирки вулама юратаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак пахалӑхсене пула асӑннӑ машина авиацире халӗ те хисеплӗ вырӑн йышӑнать.

сделали эту машину незаменимой во многих случаях авиационной жизни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн пек макет пулас машинӑна пур енчен те тӗплӗн тӗрӗслесе пӗлме май парать, ҫавӑнпа макета ятарласа уйӑрнӑ комисси йышӑнать.

Такой макет позволяет детально изучить проектируемую машину и дает полное представление о будущем самолете, поэтому его принимает специальная комиссия.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиаци историйӗнче Николай Егорович Жуковский ячӗ уйрӑмӑнах пысӑк вырӑн йышӑнать.

Исключительная роль в истории авиации принадлежит Николаю Егоровичу Жуковскому.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Д. И. Менделеев аэронавтика ҫинчен ҫырнӑ ӗҫре: малашне сывлӑшран йывӑртарах вӗҫекен аппаратсенчен аэроплан пысӑк вырӑн йышӑнать, тесе кӑтартнӑ.

В своих работах по аэронавтике Д. И. Менделеев указывал, что наибольшая будущность принадлежит аэроплану — летательному аппарату тяжелее воздуха.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Япалана вӑл хӑвӑрт ӑнкарса илет, пӗтӗм вӑй-халне пухса, татӑклӑ мерӑсем йышӑнать, хӑй тунӑ йӑнӑшсен сӑлтавӗсене тупса, вӗсене ҫийӗнчех ӑнӑҫлӑн тӳрлетет.

Он быстро соображает и действует с энергией и решительностью, раскрывает причины своих ошибок и удачно их исправляет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл пур пилӗк пуслӑх укҫа пек кӑна вырӑн йышӑнать.

А он весь на пятачке уместился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Ҫемен Коткопа Николай Ивасенко хресченсене, нимӗҫсен часовойне вӗлернӗшӗн тата тапӑннӑшӑн — пӗрре, законсӑр хӗҫпӑшал тытса усранӑшӑн — иккӗ, кӗлтунӑ вӑхӑтра чиркӳ ҫине тапӑннӑшӑн, ҫав вӑхӑтра граната ывӑтса Клембовский ротмистрпа ҫӗрӗҫ министерствин чиновникне Соловьева амантнӑшӑн, свидетельсем кӑтартнӑ тӑрӑх тата судпа айӑпланаканӗсем хӑйсем те пӗр тунмасӑр каласа панӑ тӑрӑх, ку ӗҫсем йӑлтах чӑн пулса иртнине татӑклӑн палӑртнӑ — ҫак асӑннӑ ӗҫсемшӗн нимӗҫсен военно-полевой сучӗ вӗсене персе пӑрахма йышӑнать.

«Крестьянин Семен Котко и крестьянин Николай Ивасенко за нападение и убийство немецкого часового — раз, за незаконное хранение оружия — два и за налет на церковь во время богослужения, при котором от взрыва ручной гранаты ранены ротмистр Клембовский и чиновник министерства земледелия Соловьев, что полностью подтверждается свидетельскими показаниями, а также признанием самих подсудимых, — германским военно-полевым судом приговариваются к смертной казни через расстрел.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Утрав, чӑнах та, пӗчӗк пулнӑ иккен — вӑл темиҫе теҫетке тӑваткал метр ҫеҫ йышӑнать.

Действительно, островок оказался маленьким — площадью всего лишь в несколько десятков квадратных метров.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак аппарат сигнал йышӑнать, кун хыҫҫӑн вара реле хӑй тӗллӗнех алӑка уҫса хупать.

Этот аппарат принимает сигнал, после чего через реле автоматически открывает и закрывает дверь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саидӑн хӗрӳллӗ сӑмахне Синицкий хӑйне майлӑ йышӑнать.

Горячая речь Саиды по-своему воспринималась Синицким.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн ӗҫ хальхи вӑхӑтра питӗ паха вырӑн йышӑнать.

Твое дело сейчас очень важно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех