Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирпе (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ирпе ирех пасара тухса кайнӑ, хӑҫан таврӑнасса килӗнчисем пӗлмеҫҫӗ.

Чуть свет уехал на базар, когда вернется — неизвестно.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Акӑ мӗн, — терӗ вӑл ӑна, — ыран ирпе ирех кунта кил, пӗрле кайӑпӑр.

— Ты вот что, — сказал он ему, — завтра утром приходи сюда, и мы вместе поедем.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран ирпе хамах ӑсатса ярӑп.

Завтра утром тогда сам тебя провожу.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кам хӑйне ӗҫрен кӑларттарасшӑн мар, ыран ирпе ирех ӗҫлеме килтӗр терӗ.

А кто хочет остаться, пусть завтра с утра приступает к работе.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ирпе вӑраннӑ чух хӗвел тухса сарӑлначчӗ, чӗрече шур карӑмӗ витӗр кун ҫути сӑрхӑнатчӗ.

Когда Тимрук проснулся, солнце уже было высоко в небе; сквозь белые оконные занавески лился дневной свет.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ирпе ирех ҫывӑрса тӑчӗ.

Рано утром проснулся Тимрук.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрука вӑл ыран ирпе ирех Чӗмпӗре тухса кайӑпӑр тесе шантарчӗ.

А завтра они с Тимруком чуть свет выедут в Симбирск, подтвердил слова тети дядя.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран ирпе татах, ак, Чӗмпӗре тухса каймалла пулать терӗ.

Завтра вот опять чуть свет в Симбирск надо ехать.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ирпе Пӑва пасарӗнче тӗл пулайӑпӑр-и-ха», — терӗ вӑл Янтукан чӑвашне.

Распрощались с яндуганским чувашем, чтобы завтра встретиться на буинском базаре.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук таврӑнсан тепӗр кунхине Шерккей ирпе ирех Пӑвана кайма пуҫтарӑнчӗ.

Через день после возвращения Тимрука Шерккей с утра собрался в Буинск.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран вӑл ирпе ирех инҫе ҫула тухса каять.

Завтра рано утром он отправится в дальний путь.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирпе ирех Велюш ун патне килме сӑмах панӑччӗ, те килейӗ ӗнтӗ…

— Завтра Велюш к нему придет, он ему и поднесет…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Юрӗ эппин, Велюш, ирпе ирех кӗтсе тӑрӑп сана.

— Вот и славно!

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирпе-тӗк — ирпе.

До восхода солнца приду, как штык буду стоять!..

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗншӗн ирпе?

— Зачем до утра тянуть? коль нынче вечером можно?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ыран ирпе ирех тесен те юрӗ.

— А хоть завтра утром, да пораньше.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран ирпе, чӑн та, кӑшт ӗҫлекелеме пырӑн-ха, эппин, терӗ.

Сказал, что завтра утром ему в самом деле понадобятся рабочие руки.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫ-ҫтан капла ирпе ирех таврӑнатӑн, Шерккей шӑллӑм?

— Откуда это ты, братец Шерккей, в такую рань возвращаешься?

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирпе вара Оршӑна илтӗмӗр.

И утром Орша была наша.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр ирпе пире ултӑ сехетре тӑратрӗҫ.

На другое утро нас подняли в шесть часов.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех