Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗмӗр (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта эпир хамӑр наступлени тумалли участокпа пӗр-пекрех вырӑн суйласа илтӗмӗр.

Мы подбирали участок местности, сходный с тем участком, на который мы должны были наступать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир ҫӗре чавӑнса ларма приказ илтӗмӗр.

Мы получили приказ закапываться в землю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир ӗнтӗ: епле вӑл хисепе кӗрсе ӳкнӗ, хӑйсене шаннӑ пек шанаҫҫӗ, тесе хире-хирӗҫ пӑхса илтӗмӗр.

А мы, значит, меж собой переглянулись: вот, дескать, в какой почёт к немцу влез, как своему верят.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, обкомран рудниксене сывлӑша сирпӗтсе яма директива илтӗмӗр.

Словом, получаем от обкома директиву рудники рвать.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Тинех эпир ӗҫ начаррине ӑнланса илтӗмӗр.

Тут и поняли мы: худо!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

«Нимӗн те каламастӑр пулсан персе пӑрахаҫҫӗ», — терӗм эпӗ, вара эпир каллех пӗр-пӗрне пӑхса илтӗмӗр.

«Если ничего не скажете, — расстреляют», — сказала я, и мы опять испытующе посмотрели друг на друга.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вара эпир чӑнах та осадӑри крепоҫа лекнине ӑнланса илтӗмӗр те, пӗр майлӑ апат илсе, ӑна пӗр шарламасӑр ҫисе ятӑмӑр.

Мы поняли, что действительно попали в осажденную крепость, заказали скромный обед и молча съели его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюкова эпир хамӑрпа илтӗмӗр.

Лелюкова мы взяли с собой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир хутор патне чакрӑмӑр та йӗри-тавра оборона йышӑнса илтӗмӗр.

Отошли мы к хутору, заняли круговую оборону.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшмана кӗтмен ҫӗртен сасартӑк атакӑласа хутора тытса илтӗмӗр.

Атаковали врага врасплох, захватили хутор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир ӑнланса илтӗмӗр: Балабана пире паман.

Мы поняли: Балабана с нами не будет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир нимӗҫсен рацине те туртса илтӗмӗр.

Даже немецкую рацию захватили.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Ҫапах та часах вӑй илтӗмӗр — хӗҫпӑшалпа тӗрлӗрен вӑрҫӑ пурлӑхӗсене тупса ҫитертӗмӗр.

Однако скоро оперились, и оружием и добришком военным разжились.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Эпир нимех те пӗлтермен сӑмахсемпе калаҫкаласа илтӗмӗр те, хамӑрӑн ӑшчиксене лӑплантарса, Ҫӑлӑнӑҫ чулӗ патне кайрӑмӑр.

Мы перебросились несколькими незначительными фразами, окончательно восстановившими наше душевное равновесие, и пошли к скале Спасения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хамӑрпа пӗрле ҫуртасем, ҫӗҫӗсем, шӑрпӑк илтӗмӗр, апат-ҫимӗҫ те пур, — каласа кайрӗ Виктор ман ҫине пӑхмасӑр, — ак ҫакӑ тата? —

— Мы захватили свечи, ножи, спички, продовольствие, — перечислял Виктор, не глядя на меня, — а это!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир икӗ ийӗ илтӗмӗр, канат, мӑлатук йӑтса пытӑмӑр.

Мы несли кирку, канат, два зубила, молоток.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Листовкӑсем илтӗмӗр ӗнтӗ, мӗн тумалла? — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

— Листовки уже получены, как быть? — радостно закричал он.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир хут, сӑрӑсем илтӗмӗр те плакат ҫыртӑмӑр.

Мы взяли бумагу, краски и написали плакат.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир хулӑн тетрадь илтӗмӗр те ҫав тетрадь ҫине кашни кӗнекене номерлесе ҫырса тухрӑмӑр.

Мы взяли толстую тетрадь и в эту тетрадь записали каждую книгу под номером.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир хӗпӗртерӗмӗр, чӑн-чӑн репетици тӑватпӑр, тесе шухӑшласа илтӗмӗр.

Мы обрадовались и решили, что у нас получится настоящая репетиция.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех