Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яков сăмах пирĕн базăра пур.
Яков (тĕпĕ: Яков) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн-ха ӗнтӗ халь — республика пулать-и? — ыйтрӗ Яков куҫне хаҫат ҫинелле савӑнӑҫлӑн чикнӗ пиччӗшӗнчен.

— Что ж теперь — республика будет? — спросил Яков брата, радостно воткнувшего нос в газету.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫитӗ сире ҫухӑрма, — мӑкӑртатать аслӑ Артамонов, анчах Яков ашшӗн тӗксӗм куҫӗсенче хӑй кӑмӑлӗ тулнине палӑртакан ҫутӑсене курать.

— Будет вам орать, — ворчит Артамонов старший, но Яков видит в тусклых глазах отца искорки удовольствия.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пустуй япала, — терӗ Мирон хаяррӑн; Яковлев тухтӑр яланхи пекех кулкаласа ларчӗ, Яков Артамонов ку сӑмахсене Нестеренко пӗлсен мӗн пуласси ҫинчен шухӑшларӗ…

— Чепуха, — резко сказал Мирон; доктор Яковлев, как всегда, усмехался, а Яков Артамонов думал, что если эти речи станут известны жандарму Нестеренке…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков унран шикленсе пӑрӑннӑ, унпа куҫа-куҫӑн тӗл пуласран пӑрӑнма тӑрӑшнӑ, — ҫынни вӑл пурин ҫине те тӗксӗм куҫӗсемпе хӑй тем манса кайнӑ тата ӑна аса илме пултарайман пек пӑхнӑ.

Яков боязливо сторонился его, стараясь не встречаться со взглядом слесаря, который смотрел на всех людей тёмными глазами так, как будто он забыл о чём-то и не может вспомнить.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӑҫта? — кичеммӗн ыйтнӑ Яков, хӑйӗн хӗрарӑмӗ ытларах та ытларах ҫилленекен пулса пынине, чӗлӗм питӗ нумай туртнине тата йӳҫек тӗтӗм шӑршипе сывланине курса.

— Куда? — уныло спрашивал Яков, видя, что его женщина становится всё более раздражительной, страшно много курит и дышит горькой гарью.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков тӗлӗнчӗ — кӗрӳшӗ хӑйӗнчен ҫакӑн пек тӑрӑхланӑшӑн ҫилленмерӗ, кочегара малашне те сӑмахсемпе ҫакнашкал алхасма ирӗк парса, ахӑлтатсах кулса ячӗ.

К удивлению Якова, зять не обиделся на эту насмешку, а захохотал, явно поощряя кочегара на дальнейшее словесное озорство.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Хуҫа ҫук пирӗн, Яков Петрович, — терӗ вӑл хуҫана питӗнченех.

— Хозяина нет у нас, Яков Пётрович, — говорил он в лицо хозяину.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков Морозовран: — Епле, Захар, начар ҫапӑҫатпӑр-им? — тесе ыйтрӗ.

Яков спросил Морозова: — Что, Захар, плохо воюем?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗр ҫывхарнине палӑртакан вӗтӗ ҫумӑр ҫӗре кахаллӑн йӗпетрӗ, Окари сарӑ шыв ҫийӗ шатраланса тӑчӗ; ӑшчике пӑтратмаллах ӑшӑ сывлӑшра Яков Артамоновӑн кӑмӑлне тата ытларах кичемлетекен темле япала пулчӗ.

Мелкий дождь, предвестник осени, лениво кропил землю, жёлтая вода реки покрылась рябью; в воздухе, тёплом до тошноты, было что-то ещё более углублявшее уныние Якова Артамонова.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Тарас пулать, — шухӑшларӗ Яков. — Пӑтраштарса ярать вӑл мана. Каяс пулать».

«Бежать, — думал Яков. — Запутает он меня. Уехать».

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Вӑл манпа арҫын ачапа, ухмахпа калаҫнӑ пек калаҫать», — шухӑшларӗ Яков.

«Он говорит как с мальчишкой, с дураком», — подумал Яков.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Юрать, — терӗ Яков.

— Хорошо, — сказал Яков.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫук, — терӗ Яков тепӗр хут, пуҫне пӑркаласа.

— Нет, — повторил Яков, качая головою.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫук, — терӗ Яков хуллен, хӑйӗн сасси хӑйне палӑртса парасран шикленсе.

— Нет, — тихо сказал Яков, опасаясь, как бы голос не выдал его.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков Артамонова офицер ҫӑварӗнчен сӑмахсем мар, куҫа курӑнман ҫинҫе те пӗчӗк мӑйкӑчсем тухса тӑнӑ пек, вӗсем ӑна мӑйӗнчен яваласа илсе, ҫав тери хытӑ пӑвнӑ пек, ҫавна пула кӑкӑр сивӗннӗн, чӗри тапма чарӑннӑн, таврара пӗтӗмпех сулланса тӑрса, хӗллехи ҫил-тӑман пек ӳленӗн туйӑнчӗ.

Якову Артамонову казалось, что изо рта офицера тянутся не слова, но тонкие, невидимые петельки, они захлёстывают ему шею и душат так крепко, что холодеет в груди, останавливается сердце и всё вокруг, качаясь, воет, как зимняя вьюга.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӗлместӗп, — терӗ те Яков, тӳрех пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе тарласа кайрӗ.

— Не знаю, — сказал Яков и сразу весь вспотел.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав пӗр сехет йывӑр та тӗлӗнмелле вӑрӑм пулчӗ; Яков кӗнеке шкапӗсем лартса тултарнӑ пӳлӗмри пукан ҫине ывӑнчӑклӑн ларсан, Нестеренко ӑна хуллен, темле итленӗ пек пулса, каларӗ:

Час был тяжёл и неестественно длинен, и когда Яков Артамонов устало сел на стул в комнате, заставленной книжными шкафами, Нестеренко, тихо и прислушиваясь к чему-то, сказал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков ӗнтӗ тахҫанах, хӑй сисмесӗрех, пиччӗшӗ типпӗн хушнисене итлесе пӑхӑнма хӑнӑхнӑ, ку уншӑн аван та пулнӑ, фабрикӑри ӗҫсемшӗн ответлӑ пулассине чакарнӑ, анчах халӗ вӑл ҫапах та: — Кочегарне хӑварма кирлӗччӗ, — терӗ.

Яков давно уже, незаметно для себя, привык подчиняться сухой команде брата, это было даже удобно, снимало ответственность за дела на фабрике, но он всё-таки сказал: — Кочегара надо бы оставить.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков хӑйӗнни ҫинчен шухӑшласа, унӑн сӑмахӗсене итлеме пӑрахрӗ.

Яков перестал слушать его речь, думая о своём.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков Воргорода кайрӗ, унтан таврӑнчӗ, вара ӑна Мирон, пит-куҫне пӑшӑрхануллӑн пӗркелентерсе, пӗлтерчӗ:

Яков съездил в Воргород, возвратился, и Мирон, озабоченно морщась, сказал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех