Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхрӑм (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хӑвӑрт тумлантӑм та, юнашарти пӳлӗме пӑхрӑм.

Я быстро оделся и заглянул в соседнюю комнату.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ куҫӑма уҫса пӑхрӑм.

Я открыл глаза.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ кӑшт ҫеҫ куҫӑма уҫса пӑхрӑм.

Я чуть-чуть приоткрыл глаза.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ атте ҫине пӑхрӑм.

Я посмотрел на отца.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Урайне пӑхрӑм та, Федька манса хӑварнӑ тетрадьне курах кайрӑм.

Взглянув на пол, я увидел оброненную и позабытую Федькой тетрадку.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ тӑм муклашки ҫине пӑхрӑм.

Я посмотрел на ком глины.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ҫавӑрса касса тунӑ сивӗ пистолет аврине тӗрткелесе пӑхрӑм та, сыхланса маузера чӗркесе ещӗке чикрӗм.

Я потрогал холодную точеную рукоятку и, осторожно завернув маузер, положил его в ящик.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хут тӗркине салатса пӑхрӑм та — унта пӗр пӗчӗкҫӗ маузер тата запас пӗр обойма патрон сиксе тухрӗ.

Я развернул сверток — там лежал небольшой маузер и запасная обойма.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ут ҫинчен антӑм, Пихгольц ҫине улӑхрӑм, пуҫне ҫуласа та шӑршласа пӑхрӑм.

Я слез с коня, влез на Пихгольца, облизал и обнюхал голову.

IV. Телейсӗрлӗх кӑшӑлӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫаврӑнса пӑхрӑм та — ман хыҫҫӑн халӑхӑн пысӑк ушкӑнӗ пырать, пурте ман ҫине тӗсесе пӑхаҫҫӗ; хул пуҫҫисене сиктеркелерӗм ҫеҫ, вӗсем ҫине пӑхса аппаланас мар терӗм.

Оглянувшись, я увидел, что за мной идет целая толпа народа и все смотрят на меня; пожав плечами, я решил не обращать на них внимания.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Чунӗ тӗлӗшпе… ну, вӑт, эпӗ паян Сухаллӑ Зитор картишне сӑмсана чиксе пӑхрӑм, анчах — ӑнлантӑм: нумай япалана пытарнӑ манран.

Относительно его души я и заглянул сегодня во двор к Зитору Бородатому, но вижу, что мне много соврали.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Хальхинче вара ун ҫине эпӗ шӑтарасла пӑхрӑм.

В свою очередь, я пристально посмотрел на него.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Кӑсӑкланса — пӳрнене чернил кӗленчине чиксе пӑхрӑм: пӳрне шупка-хӑмӑр кӑвак тӗспе вараланчӗ.

Из любопытства я сунул палец в чернильницу, и палец стал бледно-лиловым.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Сисмесӗрех ҫаврӑнса пӑхрӑм.

Невольно я обернулся.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Уҫса пӑхрӑм та тӗлӗнмеллипех тӗлӗнтӗм.

И был поражен.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Темӗнле тӗлӗнмеллерех пӑхӑр савӑтра палкаса вӗрекен шӳрпене шӑршласа пӑхрӑм та унта ҫимелли пурри мана иккӗлентерчӗ, — им-ҫам шӑрши сарӑлнӑ.

Принюхавшись уже к вареву, булькавшему в какой-то странной медной посуде, я усомнился, чтобы там было съестное, — пахло лекарственным.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Анчах сылтӑмалла пӑхрӑм та — сӑмсахӑн симӗс пӑрӑнчӑкӗнче пураса тунӑ хура лаҫ куртӑм; лутра мӑрье, унран тӗтӗм тухать.

Но, посмотрев направо, увидел я в зеленой извилине мыска черную бревенчатую лачугу с низкой трубой, из которой шел дым.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ҫаврӑнса пӑхрӑм: никам та курӑнмасть.

Я оглянулся: никого не было.

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

Ҫаврӑнса пӑхрӑм та — турӑ мӗн панӑ ҫавна тытма ӑнтӑлакан нумай ҫынна куртӑм; тусанлӑ ҫил авӑкӗ туртса ывӑтнӑ шлепкесене, хаҫатсене; мӑн хырӑмлӑ ача ҫӗре кӳплетрӗ.

Оглянувшись, я увидел еще много людей, ловивших что бог пошлет: шляпы, газеты, вырванные из рук порывом пыльной стихии; шлепнулся пузатый ребенок.

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

Вӑт, Анатриял лавккине тасатнӑ чухне аппаланса пӑхрӑм ҫапла.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех