Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Масар сăмах пирĕн базăра пур.
Масар (тĕпĕ: масар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑр ҫын пулнӑскер, вӑл виселица ҫинчен антарнӑ вунултӑ ҫулхи ывӑлӗн кӗлеткине масар шӑтӑкӗ патнелле ҫӗклесе пынӑ, унтан ача ҫуратма кайнӑ.

Беременная, она несла в могильную яму снятое с виселицы тело 16-летнего мальчика, а потом рожала.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫаксене курса ларнипе, ӑна кунтан темиҫе кил урлӑ аманнӑ боецсем выртман пекех, чиркӳ умӗнчи площадьре масар шӑтӑкӗ ҫинче тӗмеске ӳссе ларман пекех, вӑл хӑй вӑрҫӑн пирвайхи кунӗнчен пуҫласах иртсе килнӗ хӑрушла ҫул пулман пекех туйӑннӑ.

Видя все это, казалось, что через несколько домов не лежали раненые бойцы, а на площади перед церковью не вырос курган на могиле, казалось, что это был не самый страшный путь, пройденный им с первых дней войны.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Масар шӑтӑкӗ ҫинче тӗмеске пулса тӑчӗ.

Над могилой вырос холмик.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Масар шӑтӑкӗнче лӑпкӑн ҫывӑрччӗр вӗсем.

Чтобы им спокойно спалось в могиле.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вара пурте, пӗрин хыҫҫӑн тепри, масар шӑтӑкне тӑван ҫӗрӗн тӑприне ывӑҫласа пӑрахмашкӑн пӗшкӗнме пуҫларӗҫ.

И все, один за другим, стали наклоняться и бросать в могильную яму по горсти родной земли.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шалов пӗшкӗнчӗ те, шӑнса хытнӑ тӑпра катӑкне илсе, ӑна масар шӑтӑкне пӑрахрӗ.

Шалов наклонился, взял комок смерзшейся земли и бросил в могилу.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Каялла чакса кайнӑ чух, тӑшман калама ҫук хытӑ персе тӑнипе ялтан тухса кайнӑ чух вилнисем те, яла ирӗке кӑларма килсе, ӑна тӑшман аллинчен туртса илнисене те пӗр масар шӑтӑкӗ пӗрлештернӗ.

Общая могила соединила тех, что погибли, отступая, что под ураганным огнем неприятеля покидали деревню, и тех, что пришли ее освободить, что вырвали ее из рук врага.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ыттисем палламанскерсем пулнӑ — анчах пурне те ҫак масар шӑтӑкӗнче вӗсен хӑйсен ывӑлӗсем, упӑшкисем, тӑванӗсем выртнӑн туйӑннӑ.

Остальные были незнакомые, но всем казалось, что в могильной яме лежат их сыновья, мужья, братья.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗтӗм ял хӗрарӑмӗсем, стариксем, ачасем — масар шӑтӑкӗ тавра тӑрса, аялалла, Хӗрлӗ Ҫар боецӗсемпе Малаша кӗлетки пӗр-пӗринпе юнашар выртнӑ ҫӗрелле пӑхса итлерӗҫ.

Вся деревня, женщины, старики, дети стояли вокруг братской могилы, и смотрели на тела бойцов Красной Армии и Малаши, лежащих рядом друг с другом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сарлака, аслӑ масар шӑтӑкӗ алтрӗҫ те, вӗсене пурне те юнашар хучӗҫ.

Выкопали могилу, широкую, просторную, и клали их всех рядом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Иртсе пынӑ чух вӑл хӑйӗн ури айӗнче пиччӗшӗн масар шӑтӑкӗ пулнине, ҫӗр айӗнче вилнӗ Мишка выртнине туйрӗ.

Проходя, он почувствовал под ногами могилу брата, в земле лежит мертвый Мишка.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ӗнтӗ ку Миша пирки пулӗ, халӗ ӗнтӗ пурне те пӗлнӗ, амӑшне тытнӑ, вӗсем патне пырса кӗнӗ ҫак симӗсрех шинеллӗ ҫын штыкпа ун пиччӗшӗн масар шӑтӑкне алтма тытӑнать пулӗ, тесе шутларӗ.

Он был уверен, что это по поводу Миши, что все уже известно, что мать поймали и что пришелец в зеленоватой шинели сейчас начнет раскапывать штыком могилку брата в сенях, не сомневался в этом.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Масар шӑтӑкӗнчен нимӗнле йӗр те ан пултӑр тесе, ҫенӗкне шӑлса тасатрӗ, вара ҫиелтен турпассем, улӑм пӗрчисем пӑрахса тултарчӗ.

Подмела сени, потом набросала сверху стружек, соломинок — как обычно на полу в сенях.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑй ҫав вӑхӑтрах вӑл пур йӗркесене, йӑласене хирӗҫ, хӑйӗн чӗрине хирӗҫ пырса, ывӑлӗн масар шӑтӑкне таптани ҫинчен шухӑшларӗ.

И думала, что вот, вопреки обычаям, вопреки собственному сердцу, она топчет сыновний гроб.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Масар ҫинчен Шура пӑлханса тухса кайрӗ.

Шура ушла с кладбища взволнованная.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Масар ҫинче Шура пӗчченех юлчӗ.

Шура осталась на кладбище.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем Николай Платонович ӳтне больницӑран илсе тухрӗҫ те тупӑкне те хӑйсемех турӗҫ, масар ҫинче вырӑн сутӑн илчӗҫ, хӗрлӗ хӑюллӑ чечек кӑшӑлӗ килсе хучӗҫ.

Они взяли из больницы тело Николая Платоновича, сами сколотили гроб, купили место на кладбище и принесли венок с алой лентой.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ют ҫӗршыв ҫыннисене курсан, Греков васкасах масар хӳми ӑшне шала кӗрсе пытанчӗ.

Увидев иностранцев, Греков поспешно скрылся на кладбище.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Масар енчен сасартӑк ют ҫӗршыв офицерӗсен ушкӑнӗ тухрӗ.

Со стороны кладбища неожиданно вышла группа иностранных офицеров.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Масар ҫинчи хӗрессен хисепӗ кунтан-кун хутшӑнса пырать.

Число крестов на кладбище увеличивалось с каждым днем.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех