Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫма (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тавлашу харкашӑва куҫма тытӑннӑччӗ ӗнтӗ, ҫав вӑхӑтра Дмитрий тӑруках шарлами пулчӗ те ман патӑмран урӑх пӳлӗме тухса кайрӗ.

Спор уже переходил в ссору, когда вдруг Дмитрий замолчал и ушел от меня в другую комнату.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакӑн пек те пулкаларӗ; ирпе класс пӳлӗмӗнче вӗренсе ларатӑн, ӗҫлеме кирлине пӗлетӗн, мӗншӗн тӗсен ыран ку предметпа экзамен пулмалла, эпӗ вара унӑн икӗ ыйтӑвӗ тӑрӑх пачах вуламан-ха, анчах кантӑкран сасартӑк мӗнле те пулин шӑршӑ пырса кӗрет, — тем ҫинчен ҫав тери аса илмелле пек туйӑнса каять, алӑсем хӑйсемех кӗнекене хураҫҫӗ, урасем хӑйсемех куҫма, каллӗ-маллӗ утма пуҫлаҫҫӗ, пуҫра, такам пружина ҫине пусса машинӑна ӗҫе янӑ евӗр, ҫӑмӑл та ырӑ, унта тӗрле ула-чӑла, хаваслӑ ӗмӗтсем ытла хӑвӑрт чупа-чупа иртеҫҫӗ те, вӗсем йӑлтлатса илнине кӑна асӑрхаса юлма ӗлкӗретӗн.

Бывало, утром занимаешься в классной комнате и знаешь, что необходимо работать, потому что завтра экзамен из предмета, в котором целых два вопроса еще не прочитаны мной, но вдруг пахнёт из окна каким-нибудь весенним духом, — покажется, будто что-то крайне нужно сейчас вспомнить, руки сами собою опускают книгу, ноги сами собой начинают двигаться и ходить взад и вперед, а в голове, как будто кто-нибудь пожал пружинку и пустил в ход машину, в голове так легко и естественно и с такою быстротою начинают пробегать разные пестрые, веселые мечты, что только успеваешь замечать блеск их.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӳрте куҫма та сӗнсе пӑхрӗҫ.

Дом предлагали.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ мӗн калам сана: кай та Тынэта чӗн, хӑвӑн юлташусене те пурне те чӗн — ҫӗнӗ ҫурта куҫма пулӑшчӑр мана!

— Скажу я вот что: иди зови Тынэта и всех товарищей своих зови — пусть помогут мне в новое жилище перебраться!

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мистер Кэмби хӑй ҫурчӗ патне те ҫывхартмасть вӗт вӗсене, кунта ав сана пӗтӗм ял ҫӗнӗ пӳрте куҫма ӳкӗтлет, эсӗ ҫаплах куҫасшӑн мар…

Их мистер Кэмби даже к двери своего дома не пускает, а здесь тебя всем поселком в дом тащат, а ты идти не хочешь…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир ӗнтӗ ӑна ҫулталӑка яхӑн ывӑлӗн ывӑлӗ патне, Тынэт патне, ҫӗнӗ пӳрте куҫма ӳкӗтлетпӗр.

Вот уже почти в течение года они уговаривали Кэргыля перейти в новый дом к внуку Тынэту.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

КУҫарӑва Куҫма Чулкаҫ редакциленӗ.

Перевод отредактировал Кузьма Чулгась.

Мексиканец // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ярангӑсем умӗнче арҫынсемпе хӗрарӑмсем нартӑсем ҫине япаласем тиеҫҫӗ, урӑх ҫӗре куҫма хатӗрленеҫҫӗ.

Возле яранг мужчины и женщины упаковывали тяжелые грузовые нарты, готовясь к перекочевке.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӗрре калӑпӑр, иккӗ калӑпӑр, унтан татах калӑпӑр, Кэргыль ярангӑран куҫма килӗшичченех калаҫатпӑр вара.

— Один раз скажем, второй раз скажем, еще и еще говорить будем, пока не согласится Кэргыль ярангу покинуть.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю шамана хӑй патне чӗнсе илет те Кэмби, нумайччен, Чукоткӑран тарса, Америка Аляскине куҫма ӳкӗтлет.

Пригласив к себе шамана Мэнгылю, Кэмби долго уговаривал его покинуть Чукотку и перебраться на американскую Аляску.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ача пӗчӗк тискер кайӑк пек кӑна пулнӑ чух Михайло Степанович ӑна вӗҫӗмсӗр иртӗнтернӗ; анчах Анатолӗн хӑйӗн ирӗкӗ аталанма тытӑнсан, ашшӗн юратӑвӗ хӗсӗрлес йӑлана куҫма пуҫланӑ.

Пока ребенок был зверком, баловству со стороны Михайла Степановича не было конца; но когда у Анатоля начала развиваться воля, любовь отца стала превращаться в гонение.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫапах та ватӑрах офицер Редько тӳрӗ кӑмӑлпа каласа панинчен ку батальон Шуратӑл тӑрӑх каялла чакакан интервентсене пулӑшма кайни, салтаксенчен ытларахӑшӗ ирӗксӗрлесе мобилизациленӗ хресченсем пулни, вӗсенчен нумайӑшӗ хӗрлисем енне куҫма хатӗр тӑни паллӑ пулчӗ.

Но из честного признания пожилого офицера Редько выяснилось, что батальон направлялся на помощь отступавшим по Белой интервентам, что большинство солдат были мобилизованные силой крестьяне и что многие из них готовы перейти на сторону, красных.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Тавҫӑрса илеймерӗмӗр эпир санпа, Бланко, кунта лексессӗнех мусульмансен тӗнне куҫма.

— Не догадались мы с тобой, Бланко, сразу же, как попали сюда, перейти в мусульманскую веру.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах тыткӑнрисем, аллисенчи йывӑр мӑлатуксемпе, киркӑсемпе, ломсемпе тата чулсемпе, кӗсменҫӗсен енне куҫма тытӑннӑ; хӑюлланса кайнӑ халӑх ӗнтӗ янычарсем ҫине пусса пынӑ, портран тухмалли ҫулсене тытса илнӗ.

Но пленники с тяжёлыми молотами, кирками, ломами и просто камнями в руках начали перебегать к гребцам; осмелев, толпа уже напирала на янычар и захватывала выходы из порта.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нимӗҫ ҫарӗсем вырӑс ҫулӗсем тӑрӑх ним чӑрмавсӑр куҫма тытӑнаҫҫӗ.

И немецкие генералы без препятствий двинули свои армии по русским дорогам.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑрман хыҫалалла куҫма пикенет.

Побежал мимо лес.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вырсарникун ирхине Петербург тӑрӑх пур енчен те Зимний дворец еннелле рабочисен ушкӑнӗсем куҫма тытӑнаҫҫӗ.

Утром в воскресенье со всех концов Петербурга двигались, двигались к Зимнему дворцу рабочие шествия.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мюнхенри полици «Искрӑна» шӑршласа тупсан, ирӗксӗрех вӗсен унта куҫма тивнӗ.

Мюнхенская полиция пронюхала про «Искру», пришлось уезжать.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫлет вӑл, вӗренет, Самартан пӗр-пӗр пысӑк промышленноҫлӑ хулана, уйрӑмах Петербурга, куҫма ӗмӗтленет.

Работал, учился и мечтал вырваться из Самары в крупный промышленный город, лучше всего в Петербург.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗрӗс, ыйткаласа пӗлтӗм-ха эп, рудникӑн гостиница евӗр пӗр хӑнтӑр-хантӑр пур-мӗн, ҫавӑнта куҫма пулать.

Правда, я узнал, что при руднике была небольшая плохонькая гостиница и можно бы перебраться туда.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех