Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлекенсенчен (тĕпĕ: ӗҫлекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эльгеев патӗнче ӗҫлекенсенчен пӗри — Кантрак Евленӗ ятлӑскер — хӗрлӗ ялав ҫӗклесе малта пынӑ, ун хыҫҫӑн манифестантсем «Марсельеза» юрласа утнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хаҫатсемпе хӗрарӑм шлепкисен хушшинче Стомадор буфет патне чышӑнса ҫитрӗ, Галеран ҫинчен ыйтсан ӗҫлекенсенчен малтанхиех, куҫӗсемпе шыракаласа, тӗкӗр патӗнче ларакан шурӑ пуҫлӑ ҫӳллӗ ҫын ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Среди газет и дамских шляп Стомадор пробрался к буфету, где первый же служащий на его вопрос о Галеране, лишь чуть поискав глазами, указал высокого человека с белой головой, который сидел около зеркала.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сире ҫаратнӑ, — терӗ ӗҫлекенсенчен тепри, — анчах эсир ҫӑхав параятӑр.

— Вас обобрали, — сказал второй служащий, — но вы можете подать жалобу.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта ӗҫлекенсенчен пӗри аллисене сарса хучӗ:

Первый служащий развел руками.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑнтӑрла иртсен Шурӑ Кашкӑр вигвамне Америкӑри тир компанинче ӗҫлекенсенчен пӗри Уэсли Фокс пырса кӗнӗ.

После полудня в вигвам Белого Волка вошел Уэсли Фокс, один из служащих Американской меховой компании и дядя Томаса Фокса.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хӑш-пӗрисем ӗмӗр тӑршшӗпех ним чул та ӗҫлемеҫҫӗ, ҫапах ӗҫлекенсенчен лайӑхрах пурӑнаҫҫӗ…

Которые люди не работают совсем ничего всю жизнь, а живут они лучше трудящих…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун патне ҫавӑнта ӗҫлекенсенчен пӗри пычӗ те чашӑкпа кӑкшӑм лартса пачӗ.

И к ней пришла одна тётя и принесла ей чашку и ещё молочник.

Орангутанг пысӑк упӑте // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Район масштабӗнче ӗҫлекенсенчен пример ил.

 — Бери пример с работников районного масштаба.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Йывӑр ӗҫпе ӗҫлекенсенчен хӑшӗ-пӗри хӗне кайрӗҫ, кайран сивчирпе чирлесе ӳкрӗҫ.

Несколько человек надорвалось на тяжелой работе, а потом заболело лихорадкой.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑйне илсе каҫаракан ҫынсене ялта тупайман енне, вӑл, арманта ӗҫлекенсенчен кам та пулин илсе каҫарассине шанса, Морава хӗрнелле утрӗ.

Но ему не удалось в деревне найти людей, которые бы согласились перевезти его на ту сторону, и он отправился искать лодку к берегу Моравы, он надеялся как-нибудь перебраться возле одной из мельниц.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗрмере ӗҫлекенсенчен пери ӑна аллинчен карт туртса тӑратрӗ.

Один из тюремщиков, рванув за руку, поднял ее.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Рудникре ӗҫлекенсенчен хӑшӗ-пӗрисем манпах килчӗҫ, таврара хресченсем патӗнче ӗҫрен пытанса пурӑнаканскерсем таврӑнма пуҫларӗҫ.

Кое-кто из наших рудничных со мной пришли, с округи стали сходиться — кто по крестьянам от работы скрывался.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Администраци ҫурчӗ тӗппипех ҫунса пӗтнӗ, ӗҫлекенсенчен тата канакансенчен никам та аманман.

Здание администрации сгорело полностью, никто из персонала и отдыхающих не пострадал.

Етӗрне районӗнче «Сурские зори» турбази ҫуннӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Наукӑпа тӗпчев институтӗнче ӗҫлекенсенчен хӑшпӗрисене ҫакӑ килӗшмен.

Кое-кому в НИИ это не нравилось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Буровойра ӗҫлекенсенчен никам та хӗвел тӗнчинчен вӗсене виҫҫӗр метр тарӑнӑшлӑ шыв уйӑрса тӑни ҫинчен шутламасть.

И никто не думал о том, что от солнечного мира их отделяют триста метров воды над головой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нампине кайса килни ӑна кӑшт уҫӑлтарчӗ, вара мӗн кун каҫичченех управленинче ӗҫлекенсенчен пӗри те начальникӑн ҫав тери пысӑк хуйхӑ пулнине асӑрхаймарӗ.

Поездка в Нампи помогла ему справиться с собой, и за весь остальной день никто из сотрудников не заметил в начальнике никаких перемен.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫлекенсенчен нумайӑшӗ куҫса кайнӑ та ӗнтӗ.

Многие работники уже выехали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнах та, Евдокия Поликарповна ытти ӗҫлекенсенчен юлмастчӗ.

И правда, ни в чем не отставала Евдокия Поликарповна от других работников.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сантӑр кунта вӑрман ӗҫлекенсенчен пӗр-икӗ ҫын хӑй те тупма пултарӗччӗ, енчен Шерккей пӗрер пӑт ҫӑнӑх-и унта, кӗрпе-и — ирттерейсен.

Сандор мог бы найти тут еще человека два лесорубов, но им надо хотя бы по пуду-два муки иль крупы за работу дать.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйсен тумтирӗсемпе тата хӑйсене тыткалани тӑрӑх, вӗсем ӗҫлекенсенчен пачах урӑхла.

Они резко выделялись среди работающих по одежде и выправке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех