Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шинеллӗ сăмах пирĕн базăра пур.
шинеллӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ильсеяр леш хӑй палланӑ пек туйӑнакан сӑрӑ шинеллӗ ҫынна шырарӗ.

Ильсеяр поискала глазами того человека в серой шинели, который показался ей знакомым.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр витрене тапса йӑвантарасшӑнччӗ, анчах сасартӑк унӑн куҫӗсем сӑрӑ шинеллӗ салтак ҫине ӳкрӗҫ.

Ильсеяр уже хотела опрокинуть ведро, как вдруг глаза ее остановились на пленном в серой шинели.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑйне йӗри-тавра хупӑрланӑ сӑрӑ шинеллӗ ҫынсене курсан, вӑл шартах сикрӗ.

И, увидав вокруг себя людей в серых шинелях, съежилась от страха.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк патӗнче каллех хура шинеллӗ надзирательсем курӑнса кайрӗҫ.

Снова на пороге появились надзиратели в черных шинелях.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Аҫу хулара эппин? — ӗненмесӗр ыйтрӗ те шинеллӗ ҫын, хӗрачана хулпуҫҫинчен ярса тытса, хӑй патнелле ҫавӑрчӗ.

— Значит, отец в городе? — недоверчиво спросил человек в шинели и, резко схватив ее за плечо, повернул к себе.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, мӗн ҫинчен ыйтнине ӑнланаймасӑр, хӑйпе калаҫакан шинеллӗ ҫын куҫӗнчен хӑраса пӑхрӗ.

Ильсеяр, не поняв вопроса, испуганно взглянула на говорившего.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сӑран пиншаклӑ, пенснеллӗ ҫӳллех мар этем тепӗр ҫынпа, хыткан та тӳрӗ пӳллӗ, вӑрӑм шинеллӗ арҫынпа калаҫать.

Не очень высокий человек, в пенсне, в кожаной куртке, тихо разговаривал у вагона с другим, худощавым, прямым, в длинной шинели.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗр-ҫӗнӗ шинеллӗ, ҫӗнӗ пиҫиххиллӗ тата тӑмла вараланса пӗтнӗ ҫӗнӗ обмоткӑллӑ ҫын мана салхуллӑн саламларӗ.

Пожилой человек в новенькой, помятой складками шинели, в новом поясе и новых, вымазанных глиной обмотках угрюмо приветствовал меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виҫӗ кӗрнеклӗ казах салтакӗ, шалпар шинеллӗ, сарлака питлӗ йӗкӗтсем, снаряд йӑвантарнӑ йывӑҫ патне ыттисенчен уйрӑм вырнаҫса ларнӑ та кӑвайт ҫинче тулӑ пӑтти пӗҫереҫҫӗ.

Три бойца-казаха, коренастые, широколицые парни в мешковато сидевших на них шинелях, примостившись поодаль от других у разлапистого корневища вывороченного снарядом дерева, варили на костре кашу из пшённых концентратов.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Залӑн пур кӗтессисенче те хура шинеллӗ полицейскисем ларса, ҫынсене хуралҫӑ йытӑсем пек сӑнанӑ: демонстраци тӑвасран хӑранӑ.

По всем углам зала сидели полицейские в черных шинелях и настороженно, как кобчики, следили за публикой: боялись демонстраций.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кантӑк умӗнчен, таканлӑ аттисемпе таклаттарса, час-часах нимӗҫсем, румынсем, хура шинеллӗ полицейскисем иртсе каяҫҫӗ.

Мимо окна, грузно топая коваными сапогами, то и дело проходили немцы, румыны и полицейские в черных шинелях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйӗн хуҫалӑхне пӑхса ҫаврӑнакан бастион начальникӗ ҫакӑ йӳле янӑ шинеллӗ, чип-чипер те ҫап-ҫамрӑк ача ҫине чылайчченех тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗ.

Начальник бастиона, обходивший в это время свое хозяйство, не мог не полюбоваться на этого хорошенького мальчика в расстегнутой шинели.

23 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Калаҫнӑ чух хохол пекрех, а саспалли вырӑнне о тесе калаҫакан Дяденко подпоручик, ҫамрӑк офицер, ҫӗтӗк шинеллӗ те вирелле тӑракан ҫӳҫлӗскер, ҫав тери хытӑ, пӗр вӗҫӗмсӗр калаҫать пулсан та, мӗн пирки те пулин чӑркашланса тавлашса илме сӑлтав шырасах ҫӳрет пулсан та, вӑрт-варт хускалакан этем пулсан та, пурӗпӗр Володя кӑмӑлне каять, ҫак ҫиелтен пӑхма ҫиллес пек туйӑнакан этем питӗ аван, ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ этем иккенне курмасӑр тӑма пултарайман вӑл.

Подпоручик Дяденко, молодой офицер, говоривший на о и хохлацким выговором, в оборванной шинели и с взъерошенными волосами, хотя и говорил весьма громко и беспрестанно ловил случаи о чем-нибудь желчно поспорить и имел резкие движения, все-таки нравился Володе, который под этой грубой внешностью не мог не видеть в нем очень хорошего и чрезвычайно доброго человека.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӗсем Севастопольрен апат-ҫимӗҫ леҫсе таврӑнакан вырӑс мужикӗсен пысӑк обозне хирӗҫ пулчӗҫ, халӗ ӗнтӗ вӑл чирлисемпе аманнисене тиесе таврӑнать, кашни лавӗ ҫинех сӑрӑ шинеллӗ салтаксемпе хура пальтоллӑ матроссем, хӗрлӗ феска тӑхӑнса янӑ грек волонтерӗсемпе сухаллӑ ополченецсем тиеннӗ.

Навстречу шел большой обоз русских мужиков, привозивших провиант в Севастополь, и теперь шедший оттуда, наполненный больными и ранеными солдатами в серых шинелях, матросами в черных пальто, греческими волонтерами в красных фесках и ополченцами с бородами.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Павильон йӗри-тавра тӑраканнисем те, лараканнисем те пур, ҫӳрекеннисем хушшинче вара пуринчен ытларах моряксемпе адъютантсем, шурӑ перчеткеллӗ те ҫӗнӗ шинеллӗ офицерсем.

Кругом павильона стояли, сидели и ходили большею частью моряки, адъютанты и офицеры в белых перчатках и новых шинелях.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тинӗс хӗрринчи урамра сӑрӑ шинеллӗ салтаксем, хура тумлӑ матроссем, ула-чӑла тумлӑ хӗрарӑмсем кӗшӗлтетеҫҫӗ.

На набережной шумно шевелятся толпы серых солдат, черных матросов и пестрых женщин.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Шинеллӗ ача — ӑна Сергунька тесе чӗнеҫҫӗ — ҫав тери хӑюллӑскер.

Парнишка в шинели — его звали Сергунька — оказался нетрусливым, решительным человеком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хура шинеллӗ полицайсем халӑха урамӑн икӗ енчен те хӑваласа хӗстерме тытӑнчӗҫ.

Полицаи в черных шинелях теснят народ по обеим сторонам улицы.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун патне пынӑ шинеллӗ ҫын вӑл калаҫма юратнине сисрӗ.

Подошедший к нему сразу видит, что разговорчивый.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Штаба ӑсататӑп, — терӗ Шалов, ҫӗтӗк-ҫатӑк симӗсрех шинеллӗ нимӗҫсене пӑхса ҫавӑрӑнса.

— Отправляю в штаб, — сказал Шалов, оглядывая небольшую группу немцев в оборванных зеленоватых шинелях.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех