Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутшӑнмасть (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Миккишӗн ҫавӑ кирлӗ те, унӑн ӗҫӗ банксемпе ҫыхӑнса тӑрать, вӑл темле банкӑн правленийӗнче членра та тӑрать, — анчах мӗнле банкрине майри тӗрӗссипех пӗлмест, мӗншӗн тесен арҫын ӗҫне вӑл хутшӑнмасть.

Для Микки это и нужно, его работа связана с банками, он даже является членом в правлении какого-то банка, — но дама не знает точно в каком именно, потому что в мужские дела она не вмешивается.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Амӑшӗ ачан ӗҫне пур чухне те питех хутшӑнмасть.

В дела мальчика мать особо не вмешивалась.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗнле ӗҫе те хутшӑнмасть, — хирӗҫлерӗ Чу.

Совсем пассивная, — возразил Чу.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл иртен пуҫласа каҫченех ӗҫлет, хӑйӗн хуҫалӑхне ҫеҫ пӗлет, упӑшки ӗҫне нихҫан та хутшӑнмасть.

Работая с утра до ночи, она знала лишь свое хозяйство и в мужнины дела никогда не вмешивалась.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Маруся ҫеҫ вӑйя хутшӑнмасть.

Все, кроме Маруси.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫурт тӑррисене витекенӗ хӑй тусӗсем юратсах сӑмахласа ларнӑ ҫӗре, турӑ ҫинчен, чӑнлӑх ҫинчен, сектӑсем ҫинчен тата этем пурӑнӑҫӗнчи хуйхӑ ҫинчен сӑмахласа ларнӑ ҫӗре хутшӑнмасть.

Кровельщик не вступает в беседы о боге, правде, сектах, о горе жизни человеческой — любимые беседы его друзей.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вырӑнтисенчен никам та вӗсемпе хутшӑнмасть.

Из местных не подошел никто.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ялан кичем, нихҫан никампа хутшӑнмасть.

Угрюмый, необщительный.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Председателӗн те вӗсемпе пӗрлех пымалла, анчах хӑй ӑмӑртӑва хутшӑнмасть вӑл, унӑн ӑмӑрту судьи пулмалла.

Председатель не принимает участия в состязании, он должен выехать на гонки как судья.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Панин ваккӑн, пуринне те кашниннех вӑрлать, вӑл ялан салху, никампа та хутшӑнмасть.

Панин ворует по мелочам, у всех и каждого, он угрюм, необщителен.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Швейцари вӑрҫа хутшӑнмасть.

Швейцария не воевала.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Этем этемех ӗнтӗ… плащ-палаткӑпа пӗркеннӗ Сагайда калаҫӑва хутшӑнмасть, вӑл пӗр чӗнмесӗр, шухӑша кайса ларать.

Человек есть человек… Сагайда, накрывшись плащ-палаткой, не вмешивался в разговор, сидел задумчивый и молчаливый.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калаҫӑва вӑл хутшӑнмасть; тепӗр чухне ҫеҫ Черныш ҫине тимлӗн пӑха-пӑха илет.

В разговор он не вступал, лишь иногда бросал пытливый, внимательный взгляд на Черныша.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗншӗн-ха вӑл пирӗн хурлӑх ҫумне хутшӑнмасть?

 — Что ж его в нашем горе нету?

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗчӗк ялавсем те пӗтсе пыраҫҫӗ, хӑвӑртлӑх пӗрре те хутшӑнмасть.

Кончаются флажки, а скорость не развивается.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Нумай пулмасть Украина салтакӗсем патне вырӑс десантникӗсен ушкӑнӗ тыткӑна лекнӗ, анчах та РФ официаллӑ ертӳлӗхӗ Раҫҫей ҫарӗ хирӗҫӳре хутшӑнмасть тесе ӗнентерет.

На днях в плен к украинцам попала группа российских десантников, однако официально руководство РФ отрицает задействованность своих вооруженных сил в конфликте.

Луганскри завода Чӑваш Ене куҫарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пурте Кузьма Кузьмич еннелле пӑхрӗҫ те йӑл кулчӗҫ — вӑл калаҫӑва хутшӑнмасть, тӗлӗрнӗ пулас.

Все посмотрели в сторону Кузьмы Кузьмича и улыбнулись — он сидел безучастно и, кажется, подремывал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑватӑ ача пур, часах акӑ пиллӗкмӗш пулать, ӑсӗ вара пӗр пуслӑх та хутшӑнмасть.

Четырех детей заимел, скоро пятый прибавится, а самостоятельности не прибавляется ни на грош.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗрентмен пулсан, фронтра та эсир: «Ку вӑрҫа хутшӑнмасть, ку хутшӑнать, ку кирлӗ, ку кирлӗ мар, ку мана килӗшет, ку мана килӗшмест», — тесе калама пултаратӑр.

Если не учили, тогда и на фронте вы будете рассуждать: «Это не участвует в войне, а это участвует, это важное, это мне подойдет а это не подойдет».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Салтаксене валли апат-ҫимӗҫ тӑратас ӗҫе батарея командирӗ хутшӑнмасть: ку ӗнтӗ артиллерире мӗн ӗлӗкрен ҫапла пырать: ытах та эсир япӑх хуҫа пулсан, сирӗн нимӗн те юлмасть.

В солдатское продовольствие батарейный командир не вмешивается: уж это так искони ведется в артиллерии; ежели вы дурной хозяин, у вас ничего не останется.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех