Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавшанӑ (тĕпĕ: хавша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эндокрин, лимфа тытӑмӗсем хавшанӑ, пуҫ ыратма пултарӗ.

Перегружена эндокринная и лимфатическая системы, могут быть также головные боли.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Иммунитет хавшанӑ, ӑна ҫирӗплетӗр.

Иммунитет окажется слабым, поэтому начните его укреплять.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ сирӗн чирлес хӑрушлӑх пысӑк: иммунитет хавшанӑ, ҫавӑнпа вируссем часах ерӗҫ.

Ваш организм ослаблен, и поэтому к вам будут постоянно цепляться вирусы.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сывлӑхшӑн лайӑхах мар эрне, ку тапхӑрта энергетика хавшанӑ, ҫавӑнпа инфекци ересрен, шӑнса пӑсӑласран сыхланмалла.

He самый благоприятный период для вашего здоровья, в это время ослаблена энергетика, следует опасаться инфекции и переохлаждения.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анук ҫинчен аса илсен, ҫапах унӑн та чӗри хавхаланса сике пуҫларӗ, хӑйне те ҫамрӑкланнӑн туйрӗ хавшанӑ ҫын.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Антун, эсӗ-и? — терӗ ҫеҫ хавшанӑ сасӑпа, ҫенӗк алӑкне уҫса кӗртнӗ май.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах унӑн вӑйӗсем Мускава ҫитнӗ ҫӗртех хавшанӑ».

но его силы уже истощились до Москвы».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вара вӑйран чакнӑ тата чунтан хавшанӑ Остап: «Батько! ӑҫта эсӗ? илтетӗн-и эсӗ?» тесе кӑшкӑрса ячӗ.

И упал он силою и воскликнул в душевной немощи: — Батько! где ты! Слышишь ли ты?

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мана вӑл ытла та хавшанӑ пек тар ҫав вӑхӑтрах питӗ пӑшӑрханнӑ пек туйӑнчӗ.

Он показался мне очень слабым и в то же время очень возбужденным.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пӑтраннӑ пӗтӗмпех Россия, нимӗн тӗрекли те ҫук унта: пӗтӗмпех хавшанӑ.

— Смутилась Россия, и нет в ней ничего стойкого: всё пошатнулось!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

1926 ҫулта, ҫурҫӗрти хӑватлӑ пӑлхава пула Зогун лару-тӑрӑвӗ хавшанӑ хыҫҫӑн, Итали Албанин тулашри политики ҫине вӑйлӑ витӗм кӳме пуҫланӑ.

В 1926 году, после ослабления положения Зогу в результате мощного восстания на севере, Италия стала оказывать активное влияние на внешнюю политику Албании.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Ҫав вӑхӑтра Римӑн политикӑллӑ йӗрки чылаях хавшанӑ пулнӑ, анчах чура хуҫисен обществи каялла кайма пуҫламан-ха.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Чип-чипер сывӑ ҫын сасартӑк хавшанӑ пек, рота кӗтмен ҫӗртен сыватма ҫук чирпе чирлесе ӳкрӗ, хӑй чирлине, халсӑррине пӗлсех виле пуҫларӗ; чирлӗ ҫыннӑн хӑй ҫинчен, пурнӑҫ ҫинчен шухӑшлама, кулянма, шанӑҫне ҫухатма вӑхӑт юлнӑ чухнехи пек, шӑппӑн та майӗпен вилсе пычӗ.

Словно крепкий человек, умирающий от внезапной неизлечимой болезни, рота умирала от сознания своего бессилия, она умирала тихой, медленной смертью, и у нее было время подумать о себе и о своей жизни, почувствовать и жалость и отчаяние.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тыткӑнра пулса курнӑ ҫын сывлӑх енчен те питӗ хавшанӑ паллах.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Вӗсенче ерипен хирӗҫлес туйӑмлӑх мукалса пынӑ, ирӗклӗх тата хирӗҫ тӑрас вӑй хавшанӑ.

В них постепенно притуплялось чувство протеста, слабела воля, сила сопротивления.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

…Вырӑнтан тапранман, анчах хавшанӑ пӑр ҫийӗн типҫӗр ҫинчен утрав ҫине чи юлашкинчен каҫма хӑтланса пӑхаканни Кондрин пулнӑ.

…Последним, кто рискнул пройти с материка на остров по еще неподвижному, но ненадежному льду пролива, был Кондрин.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӗре, мышцӑсем, ӑшчик — вӗсем хавшанӑ.

Сердце, мышцы, желудок — они поизносились.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑйсӑртарах ҫын ҫак йывӑрлӑхсем умӗнче хавшанӑ пулӗччӗ.

Менее энергичный человек отступил бы перед этими трудностями.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каллех акшарпа чул катӑкӗсем тӑкӑнаҫҫӗ, тӑварлӑ сирпӗнчӗксемпе касӑлса хавшанӑ темиҫе чул тухса ӳкет те решетке вара амбразурӑран ҫӑмӑллӑнах тухать.

Посыпались опять известь и щебенка, разъеденные солеными брызгами, упало несколько камней, и решетка свободно вынулась из амбразуры.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Шӑмӑсене шалтан ҫӗмӗрсе, кунсем умлӑн-хыҫлӑн шӑваҫҫӗ, хавшанӑ этемӗн чӑлах аллисем, ҫӑкӑр ыйтса, тӑсӑлаҫҫӗ.

Суставы ломая день ото дня, года календарные вылистаны, и кто-то у тел половину отнял и вытянул руки для милостыни.

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех