Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улӑштаракан (тĕпĕ: улӑштар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тунтикун сирӗн пурнӑҫа улӑштаракан ҫынпа тӗл пулатӑр.

В понедельник вас ждет встреча с человеком, который может многое изменить в вашей жизни.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӗртмен 14-16-мӗшӗсенче сирӗн пурнӑҫа тӗпрен улӑштаракан пулӑмсем пулӗҫ.

С 14 по 16 июня в вашей жизни могут произойти события, которые в корне поменяют привычный ход вещей.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Уйӑх вӗҫӗнсе пурнӑҫӑра тӗпрен улӑштаракан ҫынпа паллашас шанчӑк пур.

У вас в конце мая есть шанс познакомиться с человеком, который в корне изменит вашу жизнь.

22-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шӑпана улӑштаракан паллашу кӗтет.

Вас ждет судьбоносное знакомство.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӑмӑлӑра улӑштаракан пулӑмсем пулӗҫ.

Немало произойдет событий, которые могут испортить ваше настроение.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шӑпана улӑштаракан пулӑмсем кӗтмеҫҫӗ, ҫапах ҫак кунсенче пулса иртни сире шухӑша ярӗ.

Судьбоносных перемен не ожидается, но то, что произойдет в эти дни, заставит вас призадуматься.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Утӑ уйӑхӗн 11-14-мӗшӗсенче шӑпана улӑштаракан пулӑмсем кӗтеҫҫӗ.

Судьбоносным для вас станет период с 11 по 14 июля.

28-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку тапхӑрта кӑмӑла каякан, шӑпана улӑштаракан тӗлпулусем кӗтеҫҫӗ.

Множество приятных и даже судьбоносных встреч ожидает вас в данный период.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Уйӑх тулнӑ кун эсир пурнӑҫӑра тӗпрен улӑштаракан ҫынна тӗл пулатӑр, эсир вара унӑн пурнӑҫне витӗм кӳретӗр.

В полнолуние вы можете встретить человека, который перевернет вашу жизнь с ног на голову, а вы - его.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Чӑнах та — ахаль ҫыру, — терӗ Катрин Кравар сӑн-питне сӑнанӑ май; лешӗ хута шӑршласа пӑхрӗ: илӗртӳллӗ чернила улӑштаракан сухан шӑрши кӗмест-и?

— Ну да, простая записка, — сказала Катрин, следя за выражением лица Кравара, который, понюхав, не пахнет ли бумага луковым соком, заменяющим симпатические чернила.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӑтӑшах ҫиҫӗм ҫиҫет; ку халӗ — хӗрсе ҫитнӗ, тытма май ҫук, авӑк, йӗрӗсене самантсерен улӑштаракан хушӑк-ҫурӑкӑн куҫсене шартаракан, чӗтрекен, чарӑнми ҫути.

Все чаще сверкала молния; это был уже почти беспрерывный, дрожащий, режущий глаза свет раскаленных, меняющих извивы трещин, неуловимых и резких.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Чӑваш Ен машиностроителӗсен импорта улӑштаракан пысӑк технологиллӗ таварӗсене вырнаҫтармалли рынок ӑнӑҫлӑн анлӑланса пырать, асӑннӑ продукцисем халӑх валли таварсем туса кӑларас ӗҫре кӑна мар, ҫӗршывӑн ҫарпа промышленноҫ комплексне те питех те кирлӗ.

Расширяется рынок сбыта высокотехнологичной импортозамещающей продукции чувашских машиностроителей, востребованной не только в гражданском производстве, но и в военно-промышленном комплексе страны.

Михаил Игнатьев Машинӑсем тӑвакансен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/09/30/news-3942669

Ку вӑл ӳсӗр те шавлӑ хаваслӑх пулнӑ, кунпа пӗрлӗх вӑл хура хупах пулнӑ, кун пек хупахра хӑйне пӑсса улӑштаракан хаваслӑхпа ҫын хӑйне-хӑй манса каять; ку вӑл шкулти юлташсен туслӑ ушкӑнӗ пулнӑ.

Веселость была пьяна, шумна, но при всем том это не был черный кабак, где мрачно-искажающим весельем забывается человек; это был тесный круг школьных товарищей.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑйӗн пурӑнмалли вырӑнне час-часах улӑштаракан Сеча ун чухне шӑп ҫакӑнта пулнӑ.

Где была тогда Сечь, так часто переменявшая свое жилище.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сӗтелсем ҫине тирӗксем пырса хучӗҫ: пӗрин ҫинче помидорсем, тепринче — хир панулмисем тата вилнӗ ҫын чунне ҫӗр айӗнчи тӗнчене илсе кайма кирлӗ укҫана улӑштаракан ылттӑн хутсем.

На столиках появились блюдца: одно с помидорами, другое с дикими яблоками и пачкой золотой бумаги, заменяющей деньги, необходимые духу умершего для путешествия в подземный мир.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хуралҫӑсене улӑштаракан кӑтӑш пулнӑ-мӗн.

Разводящий дремал.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуралҫӑсене улӑштаракан пире тӑваттӑра тӑратать те вара ҫула тухатпӑр.

Разводящий, в четыре разбудишь на выход.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован пӳлӗме кӗчӗ, хуралҫӑсене улӑштаракан хӑйпе калаҫма пикенсен, унпа харкашса илчӗ, алӑк патне выртрӗ те ҫывӑрса кайрӗ.

Йован ввалился в комнату, дерзко отказался отвечать на вопросы разводящего, улегся у дверей и уснул.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах нумай уйӑхсем хушши пӗр майлӑ пыракан ларӑвӑн кичемлӗхне улӑштаракан ӗҫ пулса иртрӗ.

Но тут произошло событие, которое вихрем ворвалось в однообразную многомесячную скуку судебных заседаний.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ҫакӑнта вара тӑватӑ совет салтакӗн шухӑшласа тунӑ ҫулне вӑрӑмлатакан тата улӑштаракан ӗҫ пулса иртнӗ.

И тут произошло то, что изменило и очень удлинило путь четырёх советских солдат.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех