Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗпчеҫҫӗ (тĕпĕ: тӗпче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ятлаҫҫӗ, ыйтаҫҫӗ, тӗпчеҫҫӗ, хушаҫҫӗ, кӑтартусем параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Шикли шикленнӗ — кӗрӗкне пӗркеннӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 19–23 с.

Мускавра сана патша ҫыннисем тӗпчеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

10. Тахҫанхи туссем патӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Халӗ Инкеклӗ лару-тӑру министерствин ӗҫченӗсем ҫулӑм мӗнрен тухнине тӗпчеҫҫӗ.

Сейчас сотрудники Министерства чрезвычайных ситуаций выясняют причину возникновения огня.

Пайтушри пушарта икӗ ҫын вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33506.html

Ӑслӑ та хаяр куҫсем яланах саяаса пӑхаҫҫӗ, тӗпчеҫҫӗ, кунти пурнӑҫа вырӑс хушшинчипе, ҫармӑсрипе танлаштараҫҫӗ.

Умные острые глаза все видят, примечают, сравнивают, — бедняку везде худо живется, забит он всюду, задавлен, будь он русский, мариец или чуваш.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ыйтаҫҫӗ, тӗпчеҫҫӗ: камсем, мӗнле ҫынсем?

Пытают, допрашивают: кто такие?

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Хӑшӗ: хӳри-и, пӗлӗчӗ-и?» — тӗпчеҫҫӗ ҫамрӑксем.

— Что висело: облако или хвост? — допытываются молодые насмешливо.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрарӑмсен ялан пур вӗчӗх: Тӗпчеҫҫӗ кӳршинчен ыйтса.

Куҫарса пулӑш

XIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Халь кӗтеҫҫӗ Ишут мӗн каласса; тӗпчеҫҫӗ: «Мӗн пулӗ чӑнлӑха пӗлсен?»

Куҫарса пулӑш

XI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ун Карачӑмне пӗлекен хӗрсем кашни утӑмра «Ну, ӑҫта сан каччу? Мӗншӗн пӗрре те килсе курмасть?» тесе тӗпчеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ӑҫтан тупса килнӗ эсӗ ӑна?— тӗпчеҫҫӗ колхозниксем.

Куҫарса пулӑш

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ ҫулӑм мӗнрен тухнине тӗпчеҫҫӗ.

На данный момент выясняют, по какое причине произошло возгорание.

Шупашкарта ирех хваттер ҫуннӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33354.html

Следовательсем пуҫиле ӗҫе малалла тӗпчеҫҫӗ.

Следователи продолжают расследовать данное уголовное дело.

Ҫӗрпӳ районӗнче хӗрарӑм алӑк айне пулса вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32731.html

Аякра курӑнса кайнӑ ытти тарҫӑ ҫине ӑнсӑрла тӗмсӗлнӗ те, — лешсем хӑйсен ӗҫӗпе аппаланам пек тӑваҫҫӗ, анчах — вӑл ҫакна тӗшмӗртет — ӑна тӗпчеҫҫӗ, сӑнаҫҫӗ-тӗсеҫҫӗ.

И тупо смотрела на других слуг, показывавшихся в отдалении, как будто по своему делу, но — она знала это — изучающих и рассматривающих ее.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кук шӑршлакан мӗн пур вырӑна тӗплӗн пӑха-пӑха тӗпчеҫҫӗ; хӗрӗн кукӑр-макӑр уттипе пынӑ май йытӑ, паллах, чарӑна-чарӑна тӑрать, пӗрре каялла, унтан каллех малалла куҫать — ара, тӗплӗ тӗрӗслемелле.

Тщательно осматривали все места, где Кук задерживался, следуя неровному пути девушки и часто тревожа их краткими возвращениями — для точной проверки.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем пурте вӑраннӑ, лӳчӗркенчӗк выртмӑшсенчен пуҫӗсене ҫӗкленӗ те хӑнана куҫӗсене чарса пӑрахсах тӗпчеҫҫӗ.

Теперь они все проснулись и, подняв головы со сбитых кроватей, широкими глазами изучали посетителя.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Савӑнса кӑмӑлӑра уҫас килмест-и? — ыйтрӗ вӑл пӗлтерӗшлӗн куҫ хӗскелесе, ҫав хушӑрах хӑйӗн ҫак сӑмахӗсем тӗлӗшпе туйӑмсӑр, ҫивӗч, сивӗ куҫӗсем мана тимлӗн тӗпчеҫҫӗ.

— Хотите повеселиться? — сказал он, значительно подмигивая, в то время как его острый, холодный взгляд безучастного к этой фразе лица внимательно изучал меня.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Зигнер куҫӗсем ӑна пур енчен те хыпашлаҫҫӗ-виҫеҫҫӗ, тӗпчеҫҫӗ, темӗн ыйтаҫҫӗ.

Взгляд Зитнера ощупывал его, мерил, изучал и спрашивал.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Шамполион акробат тавра пухӑннисен ушкӑнӗпе хутӑшса кайса Даниона унӑн пассажирӗ пулма килӗшнине пӗлтерет — питӗ хӑвӑрт, татӑклӑн; пухӑннӑ ҫынсенчен ыйта-ыйта тӗпчеҫҫӗ те йӗрлевҫӗсем — шӑпах вӗсем ярса тытса ӗлкӗрейменскер канат ҫӳревҫӗ ҫурӑмӗ ҫинче пынине чухласа илеҫҫӗ.

Шамполион, замешавшись в толпу, окружавшую акробата, выразил согласие быть пассажиром Данио так быстро и решительно, что сыщики, только расспросив присутствующих, догадались, кто это такой, недосягаемый для них,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӑл шӑпланчӗ, туйӑмӗсем ӑна ӳлӗм мӗн кӗтнине тӗпчеҫҫӗ, шанӑҫ пӗтнине ӗнентерме хӑтланакан чӗрин хаяр сассисене хирӗҫлесе Гнор хӑйӗнпе хӑй калаҫать:

Он помолчал, сосредоточился на том, что ожидало его, и продолжал говорить сам с собой, возражая жестоким голосам сердца, толкающим к отчаянию:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫак пӗчӗкҫӗ уҫланкӑра ӗҫсе-ҫисе ларакан виҫӗ арҫын, нервӑн кашни хӗлӗхне хыттӑн карӑн тарса, пӗр-пӗрне тӗпчеҫҫӗ тесе никам та калас ҫук.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех