Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарччӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суйлавҫӑсем хӑйсен гражданла тивӗҫне пӗр кӑлтӑксӑр пурнӑҫлама пултарччӑр тесе «урапаллӑ суйлав участокӗсене» кирлӗ оборудованипе туллин тивӗҫтернӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрмарсем гражданла тивӗҫне пурнӑҫларӗҫ // И.ДАНИЛОВА, Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9852-v-rmars ... urn-clar-c

Акӑ, сӑмахран, ял ҫыннисене хӑйсен хушма хуҫалӑхӗнче ҫитӗнтернӗ продукцие сутма меллӗ пултӑр, хӑйсем те ялта пысӑках мар производство уҫма пултарччӑр тесе «Сугай Продукт» бренд йӗркеленӗ.

Куҫарса пулӑш

Ял тӑрӑхӗ ҫирӗп аталанать ҫитӗнӗвне ҫӗршыв курса хаклать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%8f%d0% ... %83%d1%80/

Анчах кунта палланӑ ҫынсем ӑҫтан пулма пултарччӑр!

Куҫарса пулӑш

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Вӗсем рынок экономикине тума палӑртрӗҫ пулсан ҫав вӑхӑтрах халӑха ҫӑмӑл ӗҫлеме пултӑр тесе тӗрӗс майлӑ ӗҫсем туса памалла — укҫапа, хаклӑ хутсемпе тата ытти те, ҫавӑнпа ҫынсем тӗрлӗ ӗҫ ӗҫлеме пултарччӑр тесе.

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Пирӗн граждансем лайӑх пахалӑхлӑ медицина пулӑшӑвӗпе пӗр чӑрмавсӑр усӑ курма пултарччӑр тесе эпир сирӗнпе нумай ӗҫ турӑмӑр.

Мы с вами сделали многое, чтобы качественные медицинские услуги были доступны для наших граждан.

Михаил Игнатьев Медицина ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/18/news-3596343

— Епле-ха апла патшана вӗлерме пултарччӑр? — тесе килӗшмесӗр тӗлӗнсе кайрӑм.

— Как же можно, чтобы царя убили? — возмутился я.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Студент ҫулӗсем сирӗншӗн кӑсӑк та усӑллӑ иртчӗр, ҫутӑ та манӑҫми пулӑмсемпе пуян пулччӑр, сирӗн ҫитӗнӗвӗрсемпе вӗрентекенсем, тӑванӑрсемпе ҫывӑх ҫыннӑрсем мухтанма пултарччӑр.

Пусть студенческие годы будут интересны и полезны, наполнены яркими и незабываемыми событиями, пусть вашими успехами гордятся преподаватели, родные и близкие.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/25/news-3762227

Сирӗн вӗренекенӗрсем хӑйсен пултаруллӑ ӗҫӗсемпе тата паллӑ ҫитӗнӗвӗсемпе Чӑваш Енпе юратнӑ Раҫҫее чапа кӑларма пултарччӑр!

Пусть ваши ученики славят Чувашию и нашу любимую Россию своими созидательными делами и яркими достижениями!

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/05/news-3948469

Сирӗнпе Чӑваш Республики тата пӗтӗм Раҫҫей тивӗҫлипе мухтанма пултарччӑр!

И пусть вами гордится Чувашская Республика и вся Россия!

Михаил Игнатьев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/27/news-3884043

Пӗррехинче Ленин кӗтмен ҫӗртенех: — Хӗрарӑмсем пӗчӗк ӗҫсем ҫеҫ мар, пысӑкрах ӗҫсем те тума пултарччӑр тесе, эпир халӑха апатланма йӳнӗ столовӑйсем уҫӑпӑр, — терӗ те, ҫакӑ Надежда Кондратьевнӑна питӗ тӗлӗнтерсе ячӗ.

и очень удивилась, когда он как-то раз неожиданно сказал: — Мы создадим дешевые общественные столовые, чтобы женщины могли заниматься большими, а не только маленькими делами.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав япаласем пурте шкатулкӑра вырнаҫма пултарччӑр тесе Ида унта хунӑ кивӗ ҫырусене пурне те урайнех кӑларса пӑрахрӗ.

Чтобы уместить всё это, Ида выбросила прямо на пол связку старых писем, которая лежала в шкатулке.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хуласемпе ялсенче пурӑнакан, хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынсем тӗрлӗ ыйтусем пама пултарччӑр тесе, его величество ҫинҫе кантрасем антарчӗҫ.

Во время нашего полета к Лагадо его величество приказывал останавливать остров над некоторыми городами и деревнями для приема прошений от своих подданных. С этой целью вниз опускались тонкие веревочки с небольшим грузом на конце.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир малалла та пирӗн хӗрарӑмсем малашлӑха ырӑ шанчӑкпа пӑхма пултарччӑр тесе мӗн кирлине йӑлтах тума тӑрӑшӑпӑр.

Мы будем и дальше направлять все усилия на то, чтобы наши женщины сохраняли уверенность в завтрашнем дне.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/07/news-3797403

Партизансем тапӑнсан хирӗҫ тӑма пултарччӑр тесе, нимӗҫсем машинӑсене хуларан колонни-колоннипе кӑна кӑларса яратчӗҫ.

Немцы выпускали машины лишь колоннами, чтобы они могли отбивать нападение партизан.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл сукмак йӗрӗ ҫинех тухса выртнӑ: партизансем шырас-тӑвас пулсан ӑна тӳрех курма пултарччӑр, тенӗ.

Он лёг на самой тропинке, чтобы его непременно заметили, если партизаны станут искать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӳррипе каласан, Нюша тӗрӗс шутланӑ: кам пирки-ха нимӗҫсем пӗтӗм хулана ура ҫине тӑратма пултарччӑр? — чугун ҫула сирпӗнтерсе янӑ партизансем пирки кӑна ӗнтӗ.

В сущности говоря, Нюша рассуждала правильно. Ради кого могли гитлеровцы поставить на ноги целый город, как не ради тех, кто по меньшей мере взорвал железную дорогу?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӑван ҫӗршывшӑн, ачасемшӗн тата ачасем телейлӗ пулччӑр, Леня ӗмӗтленнӗ пек ҫӗнӗ те пысӑк шкулта вӗренме пултарччӑр тесе Тӑван ҫӗршывшӑн ҫапӑҫса вилнӗ пӗчӗк геройӑн вилтӑприйӗ ҫине пионерсем илемлӗ чечексем илсе пырса хураҫҫӗ.

Пионеры приносят цветы на могилу маленького героя, который погиб за Родину, за них, за то, чтобы они были счастливы, чтобы могли учиться в новой, просторной школе — в такой, о которой мечтал Ленька.

Юлашкинчен калани // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем мӗнле вӑй пулма пултарччӑр вара!

А что это за сила — партизаны!

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир вӑйлӑ тесе ответлес — апла пулсан, мӗнле вӗсем Старая Русса патне ҫитме пултарччӑр?

А если мы — почему же они подошли к Старой Руссе?

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Манӑн ҫутӑ та таса пӳлӗм патне карапсем ишсе килме пултарччӑр».

Чтобы к светелке моей в высоком тереме корабли могли подплывать».

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех