Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патрульсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем нимӗҫ форми тӑхӑннӑ та, патрульсем пек, стройпа, икшерӗн-икшерӗн тарса тухнӑ.

Одетые в немецкую форму, ребята построились и шли попарно, как патруль.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Штабельсем патӗнче патрульсем пӗр-пӗрне аякран кӑшкӑрса чӗнеҫҫӗ.

Около штабелей перекликались между собой патрули.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем хуларан тухаҫҫӗ те, чугун ҫул патне пырса, патрульсем ан курччӑр тесе, юрлӑ-пылчӑклӑ ҫул ҫумӗпе пӗр икӗ километр упаленсе каяҫҫӗ.

Они вышли за город, к железной дороге, и, прячась от патрулей, километра два ползли по грязи и снегу вдоль полотна.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шоссепе утма май ҫук — патрульсем.

Но по шоссе не пойдешь — патрули.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Патрульсем Филиппыча тӗпчеме пуҫласан тин вӑрантӑм.

Проснулся, когда они уже стояли около Филиппыча.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пысӑк ҫулсем ҫинче пур ҫӗрте те патрульсем.

— Центральные дороги все патрулируются.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫул ҫинче те хулара та патрульсем, объездсем тата хуралсем ҫине пырса тухма пултарнӑ.

В дороге, да и в городе могли быть встречи с патрулями, объездами, караулами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Урамсенче ятарласа уйӑрнӑ патрульсем ҫӳреҫҫӗ, тӗрлӗ рӑйонсене карательнӑй отрядсем яраҫҫӗ, партизансемпе ҫыхӑннӑ, тесе темиҫе колхознике персе вӗлерчӗҫ.

По улицам ходили специально выделенные патрули, посылали карательные отряды в разные районы, расстреляли нескольких колхозников, считая, что они имеют связи с партизанами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫсен танк чаҫӗ хулара чарӑнса тӑмарӗ, шоссе ҫулӗпе малалла иртсе кайрӗ, кӗпере юсаса хӑварчӗ, хулана моторизованнӑй патрульсем юлчӗҫ те, хӑй малалла хӗвелтухӑҫнелле вирхӗнчӗ.

Утром немецкая танковая бригада, грохоча гусеницами, проследовала по шоссе дальше, обстреляла подготовленные на косогоре, безлюдные оборонительные сооружения, восстановила переправу через реку и, оставив подоспевшие моторизованные патрули, ринулась прямо на Черепеть.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн комендант управлени ҫурчӗн алӑкӗ патӗнче хӗҫпӑшаллӑ петлюровецсене тытса пынӑ патрульсем яланах кӗпӗрленнӗ.

В подъезде его комендантского управления всегда толпились патрули, приводившие захваченных с оружием в руках петлюровцев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Гарнизонсем пӗр-пӗринпе разъездсемпе патрульсем урлӑ ҫеҫ ҫыхӑну тытнӑ.

Гарнизоны были связаны между собой только разъездами и патрулями.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Фельдфебель пӗр талӑк хушшинче ҫакна манса кайма пултарайман ӗнтӗ: приказ пулнӑ пулсан та, патрульсем пулнӑ пулсан та, темле арҫын ача сарай патне вӑрттӑн пырса тухнӑ, унтан — ку тем пекех тӗлӗнмелле пулсан та — ҫав ачан вилли темле ӑнланмалла мар майпа ҫухалнӑ.

Фельдфебель уже сутки не мог этого забыть: хоть и был приказ, хоть и были патрули, а какой-то мальчишка тайком пробрался к сараю, а потом, как бы удивительно это ни было, труп этого мальчика исчез непонятным способом.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хула тӑрӑх талӑкӗ-талӑкӗпех патрульсем ҫӳреҫҫӗ.

По городу круглые сутки ходили патрули.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав-ҫавах патрульсем ҫӳреҫҫӗ.

Те же патрули.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ют ҫӗршыв ҫыннисен канлӗхне хӳтӗлесе, хула тӑрӑх кӑнтӑрла та, ҫӗрле те пӗрлештернӗ патрульсем ҫӳреҫҫӗ, Айронсайдӑн сӗтелӗ ҫинче выртакан Ларри ҫырӑвӗ ӑна халӗ вӑл вырас Ҫурҫӗрӗн чӑн-чӑн хуҫи пулса тӑнине ҫирӗппӗнех кӑтартса парать.

Днем и ночью по городу, охраняя покой чужеземцев, ходили сводные патрули, лежавший на письменном столе доклад Ларри убеждал Айронсайда в том, что теперь он действительно является истинным хозяином русского Севера.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Патрульсем тата ял йӗри-тавра тӑратса тухнӑ постсемпе секретсем кӑна ҫывӑрмаҫҫӗ.

Бодрствовали только патрули да выставленные вокруг деревни посты и секреты.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Картишсенче боецсем сассисем илтӗнеҫҫӗ, сӑрт хӗрринче патрульсем курӑнаҫҫӗ, укӑлчара темиҫе ҫӑмӑл батарея тӑрать.

Во дворах слышались голоса бойцов, виднелись под горушкой патрули, на выгоне стояло несколько легких батарей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗл ларсан, ҫапӑҫусем, пӗр-пӗрин тылӗнче разведка тунисӗр тата патрульсем хирӗҫ пулкаласа ҫапӑҫса илнисӗр пуҫне, чарӑнса ларчӗҫ.

С наступлением зимы боевые действия остановились, за исключением взаимной разведки и столкновений патрулей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хулари пристаньте патрульсем, пропусксем тӗрӗсленӗ май, пассажирсене пӗр именмесӗрех ухтараҫҫӗ.

На городской пристани патрули, проверяя пропуска, беззастенчиво обыскивали пассажиров.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боевой хуралта темиҫе пост тата мӑшӑрлӑ темиҫе патруль; патрульсем прачук тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, ҫапла вара прачука тӑтӑшах тӗрӗслесе тӑраҫҫӗ.

Боевое охранение состояло из постов и нескольких парных патрулей, обходивших просеку, которая таким образом все время контролировалась.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех