Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парсам (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Канаш парсам: мӗн тӑвас?

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ермолай Григорьевич, турӑшӑн пӗрер тумтир, кӗрӗк пекки, тупса парсам.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Хӗветӗр кум, ӑнлантарса парсам, — пӑлханса ӳкрӗ Марье.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӑнлантарса парсам мана, милостивӑй государь! — кӗтесрен кӗтеселле утса ҫӳренӗ хыҫҫӑн Эльгеев умне пырса тӑрса каларӗ полковник.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ан парсам, кӗрӳ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ку нимех те мар; мана унталла-кунталла ҫӳреме, лӑпланма ирӗк парсам.

 — Это ничего; дай мне побродить и успокоиться.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ирӗк парсам выртмашкӑн пулӑшма.

Позволь, я помогу тебе лечь.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Моргиана, парсам ҫырӑва!

 — Отдай письмо, Моргиана!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тытсам, тӑмсай, вунӑ фунт, мана каялла вара пиллӗк парсам».

На, дура, возьми десять фунтов и дай мне пять сдачи».

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ырӑ пулсам… — терӗ Джесси чӗр куҫҫисене хутлатса тата минтерсем ҫине ҫӳлерех вырнаҫса ларса; капочӗн ҫаннисем усӑнчӗҫ те аллисем сисӗнмеллех начарланнине кӑтартаҫҫӗ, — ырӑ пулсам, парсам пӗр-пӗр журнал.

— Будь добра, — сказала Джесси, подбирая колени и устраиваясь на подушках выше, причем рукава ее капота опустились, выказывая уже заметную худобу рук, — будь добра, дай мне какие-нибудь журналы.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тархасшӑн, ӗҫмелли парсам.

Дай мне пить, пожалуйста.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тархасшӑн, парсам мана куҫ кӗски, — ыйтрӗ те вӑл Евӑран алӑ куҫ кӗскине илчӗ, хӑйне тимлӗн тӗпчет.

— Дай мне, пожалуйста, зеркало, — сказала она и, взяв от Евы ручное зеркало, внимательно рассмотрела себя.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ачам, апельсин шывӗ илсе килсе парсам.

Мальчик, принеси мне апельсиновой воды!

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каласа парсам мана мӑшӑрлӑ пурнӑҫ ҫинчен.

Расскажи мне о браке.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Парсам пирусна, тутанса пӑхам.

Дай мне папиросу, я попробую.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Парсам аллуна, тутуна, — сывӑ юл.

Дай руку, губы, — прощай!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Парсам мана хӑвӑн ырлӑхупа тӑнӑҫлӑх тата сывлӑх, ман ҫине, хӑвӑн вӑйсӑр чӗрӗ чуну ҫине, ырӑ кӑмӑлпа ярсам!».

Дай мне, по благости твоей, мир и здоровье и яви свою милость мне, слабому твоему созданию!»

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

— Ҫутӑ пайӑркасемпе ӑшӑ кулӑран, ырӑ кӑмӑлпа тимлӗхрен чӗрӗ чун туса парсам, мӗншӗн тесен телейсӗрскерӗн, чыссӑрсен аллинчех вилме хатӗрленекенскерӗн, чунӗ ҫавнашкал!

 — Создай существо из лучей и улыбок, из милосердия и заботы, потому что такова душа несчастного, готового умереть от руки нечестивых!

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тампико, ӑна ҫавӑтса кайма ирӗк парсам.

 — Позволь его увести, Тампико.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

О, Рой, парсам мана канфет!

О, дай мне конфету, Рой!

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех